/
CassandraN1
31.07.2008 18:46:15
hallo ihr lieben.kann mir jemand diese nachricht übersetzen? dankeschöön"
amin bariscim cok tsk ederim bu arada kandilin mubarek olsun allah dualarini kabul etsin kendine cook cook iyi bak ara sira yaz unutma.....
RealEllinida
31.07.2008 18:55:07
übersetzung bitte
bu resimde güzel
oder das wort "cüce"
mama
31.07.2008 19:04:55
➤
Re: übersetzung bitte
dieses Bild ist auch schön
"cüce" = der Zwerg.
solsikke
31.07.2008 18:57:37
Wer kann mir helfen? - Ich verstehe kein türkisch.
bebek internete niye girmiyorsun
mama
31.07.2008 19:00:56
➤
Re: Wer kann mir helfen? - Ich verstehe kein türkisch.
Baby, weshalb kommst du nicht ins Internet?
solsikke
31.07.2008 19:04:11
➤➤
Re: Wer kann mir helfen? - Ich verstehe kein türkisch.
Danke sehr ;o)
solsikke
31.07.2008 19:15:11
Wer ist so lieb für diese kleine Übersetzung?
Sorry, mein Liebster - das ich wenig Zeit habe täglich ins Internet zu gehen. Die Ferien sind vorbei und ich muss wieder arbeiten. Leider ist die Zeitverschiebung zwischen uns so gross, dass wir es zum chatten nicht schaffen.
Aber ich denke jeden Tag an Dich. Lass es dir gutgehen und liebe Grüsse aus Norwegen.
Kuss ...(mein Name)
mama
31.07.2008 19:36:46
➤
Re: Wer ist so lieb für diese kleine Übersetzung?
kusura bakma aşkım, ama internette günlük girmek zamanim fazla yok. Tatili bitti ve şimdi tekrar çalışmam gerekir. Maalesef bizim zaman-erteleme çok büyük. Ama her gün hep seni düşünüyorum. Kendine dikkat et! Sevgilerle Norveç´den, öptüm (Name).
o.G.
solsikke
31.07.2008 19:52:00
➤➤
Re: Wer ist so lieb für diese kleine Übersetzung?
wow, du bist gut... danke!
mama
31.07.2008 19:55:27
➤➤➤
Re: Wer ist so lieb für diese kleine Übersetzung?
... für die Grammatik kann ich mich nicht verbürgen, aber mit "gutem Willen" wirds verstanden, lach. Ist das dein Hund? Zauberhaft!
solsikke
31.07.2008 20:06:30
➤➤➤➤
Re: Wer ist so lieb für diese kleine Übersetzung?
Ja, mein Hund. Ein(e) RR - 6 Jahre, Namens (Ekundu Shavano) THORA.
Und auf deinem Bild? Dein Hund? Ein amer.Staff?
mama
31.07.2008 20:19:08
➤➤➤➤➤
Re: Wer ist so lieb für diese kleine Übersetzung?
Jaaaa, zahm wie ein Lamm, der sogenannte "Kampfhund", hihi.
solsikke
31.07.2008 20:21:42
➤➤➤➤➤➤
Re: Wer ist so lieb für diese kleine Übersetzung?
Aaaahhhh, ich liebe diese Hunde. Ich hatte auch mal einen als Pflegehund (1 Jahr lang) - der war soooooo süüüüüüsssss. Und ebenfalls ein richtiger Kampfhund (in Richtung spielen, kuscheln und schmussen) hihi...
user_77674
31.07.2008 19:32:06
wär jemand so nett?!ist echt wichtig:)
sabreden derviş muradından gebermiş
danke im Voraus an die Übersetzer!!
che_
31.07.2008 20:27:39
➤
Re: wär jemand so nett?!ist echt wichtig:)
Anm.: Das ist ein Sprichwort, ergo nicht 1:1 übersetzbar. Das deutsche Sprichwort "Abwarten und Tee trinken" kommt aber gut hin.
Greeetz mecnun_
user_77674
31.07.2008 22:14:24
➤➤
Re: wär jemand so nett?!ist echt wichtig:)
ok danke schön!
Senemce
31.07.2008 22:30:49
➤
Re: wär jemand so nett?!ist echt wichtig:)
Der Originalspruch lautet:
"sabreden dervis muradina ermis"
bedeutet
"Derjenige der sich in Geduld übt, erlebt das Glück"
Hier ist das letzte Wort verändert aus ermis- wird gebermis...das ist ein Wortspiel...dadurch wird daraus
"Derjenige, der sich in Geduld übte, verreckte daran"
;)
leaveout
31.07.2008 20:14:39
wer ist so lieb und übersetzt mir das ins deutsche, bitte?
aşkım niye ben istediğim hiç olmaz bende şans yok şansım olsaydı senin kollarında olurdum
ich versuche es mal:
schatz, warum ist alles was ich möchte überhaupt nicht möglich, ich habe keine chance, wenn ich eine chance hätte, wäre ich in deinen armen.
bitte um korrektur!!!
DANKE
che_
31.07.2008 20:25:22
➤
Re: wer ist so lieb und übersetzt mir das ins deutsche, bitte?
Ich korrigiere:
Warum Schatz passiert nie das, was ich gerne hätte? Ich habe einfach kein Glück, denn hätte ich Glück, so wäre ich jetzt in deinen Armen.
Greeetz mecnun_
leaveout
31.07.2008 20:37:11
➤➤
Re: wer ist so lieb und übersetzt mir das ins deutsche, bitte?
Çok teşekkür ederim!!!
goldfisch
31.07.2008 20:27:05
nochmal kleine hilfe :)
al sana duam allahim sen sevdiklerimi dogru yoldan ayirma baslar
che_
31.07.2008 20:30:12
➤
Re: nochmal kleine hilfe :)
Anm.: Der Satz ist nicht vollständig, sondern ein Halbsatz, da nach "başlar" noch etwas folgen muss. Aber kommen wir zurück zur Übersetzung...
Hier mein Gebet. Mein Gott, bitte verleite meine Liebenden nicht in Versuchung.
Greeetz mecnun_
goldfisch
31.07.2008 20:32:11
➤➤
Re: nochmal kleine hilfe :)
uiii, da hat mein süßer ja recht, es fehtl wirklich noch was :)
und zwar: sen sevdiklerimi dogru yoldan ayirma baslarina bela verme
danke dir che.. äääh mecnun
che_
31.07.2008 20:36:19
➤➤➤
Re: nochmal kleine hilfe :)
Hier mein Gebet. Mein Gott, bitte verleite meine Liebenden nicht in Versuchung und erteile ihnen kein Unheil.
Amen mecnun_