selam katharina yada senin dediðin gibi kathi;
kendimden bahsedeyim bende(oraya neler yazdýðýmý bilmiyorum o yüzden ikinci kere olabilir sözlerim,so sorry).istanbulda denizcilik üzerine üniversitede okuyorum yani üç yýl sonra kaptan olacaðým,bu yüzden hobilerim denizle alakalý hep yüzmek,yelken yapmak,rüzgar sörfü...birde müzik var tabi gitar çalýyorum her türlü müziði dinliyorum..unutmadan burda almanca eðitimi almaya baþladým ama henüz baþlangýç.yaklaþýk yedi yýldýr ingilizce öðreniyorum bide..yani aslýnda türkçe yada ingilizce farketmez amacým arkadaþlýk kurmak belki yýllar sonra gemiyle gelip alamanyadaki arkadaþým kathiyi görebilirim dimi...ama keþke anlamýþ olsan yazdýklarýmý ,anlamadýðýn þeyleri söyle lütfen..
hi
ich brauche von folgendem eine übersetzung ins türkische. ich habe es selbst versucht, bin mir allerdings mit der gramatik noch etwas unsicher :(
hoffe ihr könnt mir helfen? (ungefähre wiedergabe vom text inhalt ist auch ok, versteht eh keiner)
gruß, und DAAAAAAAAANKE!
cici
ps: muss halt irgendwie "zu rappen" sein ;)
"Im Gewühle, im Geschehen seht ihr mich am Mikro stehen"
"Oder tanzen oder rappen und am Plattenteller drehen"
merhaba canim nasilsin mektubun geldi seni üzdüYSEM özür dilerim seni kirdiysam benden hoslanmiyorsun sanmistim sana yazacam sms her zaman gelmeme 7 AY KAldi.
danke schön