/
Bitte um Übersetzung
Hallo ihr Lieben, kann mir jemand diesen Text übersetzen bitte, man kann mir auch eine persönliche Nachricht schicken.... Bitte!!!! Gojen ta hangsha o pidhi jem qe te kisha qi xheth naten qysh je ka ma qo karin he pidh, buzt gojen e cicat ti kisha hanger he pidh thujum qe kurva jem je. Danke schon mal im vorraus, wär echt super wenn es jemand übersetzt, auch wenns "dirty" ist!
re: Bitte um Übersetzung
wow!!! welch' hässliche aussprache... ste vjen turp? kopf nur für haare, was?
Re: Bitte um Übersetzung
Hallo Jana, Die Nachricht war doch ein bisschen "schmutzing":) deshalb hab ich dir eine PN mit der Übersetzung geschickt. lg, j
➤➤
re: Re: Bitte um Übersetzung
Nochmals vielen lieben Dank, liebe LaJolie!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
hallo, könnt ihr mir bitte folgendes übersetzen? 'Hallo, dein Schatz möchte gerne wissen ob dein Herz noch wie verrückt nach ihr schlägt, wenn du an sie denkst und wie du zu ihr stehst. Meinst du es ernst mit ihr? Könntest du dir vorstellen, sie eines Tages zu heiraten? Denn wenn nicht, sag es ihr rechtzeitig, bevor es zu spät ist und sie sich kein Leben mehr ohne dich vorstellen kann.' Danke im Voraus, lg.
Pershendetje, shpirti yt deshiron te dije nese zemra jote rreh akoma si e cmendur per te, kur ti mendon per te dhe cfare qellimesh ke. A e ke seriozisht me te? A e imagjinon dot te martohesh nje dite me te? Nese jo, thuaja asaj me mire ne kohe, para se te jete teper vone dhe per te te mos kete me jete pa ty. lg, j.
also ich bin noch anfänger aber kann ma einer übersetzten bitte: ma fal se kom dit valla
ma fal se kom dit valla entschuldige ich wusste es wirklich nicht
Schwur
Was kann man eigentlich bei einem Schwur eines Albaner auf das Grab seines Vaters halten? Ich meine kann man den Schwur wirklich ernst nehmen?
Re: Schwur
Das gehört zu den ernstesten albanischen Schwuren überhaupt. Deshalb, wenn der Vater tot ist, dann ist es auch ernst gemeint. lg, j.
➤➤
re: Re: Schwur
Ja der Vater ist tot und wenn er von ihm spricht ist er noch immer total traurig und bekommt nasse augen. Also kann man ihm vertrauen wenn er auf seinen vater schwört??
Ehe
nein es geht um eine Freundin sie hat erfahren dass er im kosovo angeblich ne frau hat und ist aber mit ihm zusammen und er hat bei allem geschworen dass das nicht stimmt. Ausserdem war er schon verheiratet und ist geschieden (mit einer Österreicherin)
re: Ehe
wie gesagt sie sollte ihm nicht blind vertrauen, wenn sie ihn noch nicht sooo lang und gut kennt... aber vielleicht bin ich einfach schon zu 'gebranntmarkt' - kann auch sein...
@Ilirian
ich hab doch recht mit dem was ich über verheiratete albaner gesagt habe, oder?
re: @Ilirian
Man kann nicht alle in einen Topf tun. Es sind einzelfällte die so sind, aber sicher nicht alle.
➤➤
re: re: @Ilirian
NEIN, du hast natürlich recht! ich bin die letzte, die alle in einen topf wirft, aber ich persönlich kenne nur einen einzigen, der weder verlobt noch verheiratet ist. ich meinte nur, dass sie vorsichtig sein soll. das gefühl, wenn man in so einem fall drauf kommt ist nämlich wirklich nicht lustig!
➤➤➤
re: re: re: @Ilirian
ja, dann kennst du eben die falschen. Aber glaub mir es gibt sehr sehr viele bei denen das nicht so ist und die wo das ernst meinen...
@ JOLIE
Hey vielen Dank für deine Übersetzung, nein nein war nicht zu spät... Ich wollte diese sms nur auf Albanisch, weil mein Schatz das immer so süß findet, wenn ich versuche was auf Albanisch zu schreiben :) Aber bei solchen Sachen bin ich echt froh, wenn du mir hilfst!:)))...freu... Lg. Nana