/
23.06.2005 07:50:55
Miremengjes!
Faleminderit Samyb! Faleminderit Ilirian!
Ju jeni super!
Ju pershendes dhe deshiroj nje dite i bukur!
23.06.2005 11:05:07
➤
;-)
@ Leila
Ju pershendes dhe ju deshiroj nje dite te bukur/kendshme ..
du hattest das zweite "ju" vergessen, das ist wichtig sonst ist der satz unvollständig :-))
weiter so ...
23.06.2005 12:39:31
➤➤
ja, jetzt ist es mir auch klar, wo der unterschied liegt.
danke euch beiden für die "aufklärung"
user_31507
23.06.2005 08:56:42
➤
@Leila
Ju pershendes dhe deshiroj nje dite i bukur!
ich hoffe ich darf dich verbessern :-)
Ju pershendes dhe deshiroj nje dite te bukur!
auch von mir das gleiche, lg
23.06.2005 10:08:54
➤➤
Ju pershendes dhe (ju uroj) nje dite te bukur! :)
23.06.2005 10:49:40
➤➤➤
faleminderit ilirian :-)
die andere version ist aber auch richtig, oder?
23.06.2005 10:59:21
➤➤➤➤
Die andere Version ist "einigermaßen richtig".
Der Satz, den ich geschrieben habe, ist sehr höflich formuliert und korrekt.
Gruß
Ilirian
22.06.2005 23:25:10
Bitte um Übersetzung
Hallo liebe Übersetzer, hoffe, dass jemand noch da ist :-)
Könnte jemand diese Gedichte übersetzen, wäre ganz, ganz lieb!
Faleminderit shume!
--------------------------------------------------
Zu lange hast du mir
in die Augen geschaut.
Gefährlich lange!
Seitdem trage ich dein Bild
in meinem Herzen
und träume von einem Lied,
das ich nie singen darf.
--------------------------------------------------
Bevor ich Dich kannte
schien mein Leben so sinnlos
Du hast es erst wieder
lebenswert gemacht
Deine warme, liebevolle Stimme
wärmt mein fast erfrorenes Herz
Deine Hände schreiben
wertvolle Wörter
Die mir die Tränen in die Augen treiben lassen
und machen das ich Tag und Nacht an Dich denke
--------------------------------------------------
Es gibt Momente da lebe ich einfach so vor mich hin.
Ich tue Dinge ohne zu wissen wofür.
Ich lache obwohl ich traurig bin.
Ich bin auf der Suche nach Halt, und finde nichts.
Ich möchte frei sein, laufen, alles hinter mir lassen.
Aber ich bin gefangen im hier und jetzt.
Es gibt Momente da bin ich alleine,
obwohl um mich herum Menschen sind.
Ich sehe aus dem Fenster,
meine Stimmung hat die Farben der Wolken,
trostlos und grau...
Doch dann sehe ich auf
und entdecke einen Sonnenstrahl....
Der Sonnenstrahl bist Du!
23.06.2005 00:55:18
➤
Shume gjate
me ke shikuar ne sy.
Rrezikshmerisht gjate (aber das würde keiner so sagen, deshalb besser "sehr lange", also "shume gjate")!
Qysh atehere mbaj fotografin tende
ne zemren time
dhe enderroj per nje kenge
qe nuk me lejohet kurre ta kendoj.
___________________________________________
Para se te njihja ty
jeta ime duke kaq pakuptim
Vetem ti e bere
perseri te jetueshme
Zeri yt i ngrohte i dashur
ngroh zemren time gati te ngrire
Duart e tua shkruajne
fjale te cmuara
Te cilat me sjellin lote ne syt e mi
dhe bejne qe une te mendoj per ty dite dhe nate.
___________________________________________
Ka momente qe une jetoj kot.
Bej gjera pa ditur per cfare.
Qesh edhe pse jam e merzitur.
Jam ne kerkim te shpreses dhe nuk gjej asgje.
Dua te jem e lire, te ec, te lej gjithcka mbrapa meje.
Por jam e burgosur ne te ketushmen dhe te tashmen.
Ka momente qe jam vetem,
edhe pse ka njerez rreth meje.
Shikoj jashte dritares,
ndjenja ime ka ngjyren e reve,
pa shpresa dhe gri...
por atehere veshtroj larte
dhe shikoj nje shkelqim dielli...
shkelqimi i diellit je ti!
23.06.2005 01:51:08
➤➤
Me pate shikuar gjate ne sy.
gjate dhe ne nje menyre paksa te rrezikshme
Qe prej atij momenti mbaj fotografine tende
ne zemren time dhe enderroj per nje kenge
te cilen, nuk me lejohet kurre, qe ta kendoj.
___________________________________________
Para se te te njihja ty
dukej jeta ime pakuptim
Vetem ti i dhe asaj
perseri nje vlere
Zeri yt i ngrohte dhe i dashur
ngroh zemren time gati te ngrire
Duart e tua shkruajne
fjale te vyera
dhe prej tyre lotojne syte e mi,
prej tyre, mendoj per ty dite e nate.
___________________________________________
Ka momente, ne te cilat une kot jetoj.
Bej gjera pa e ditur perse.
Qesh, megjithese jam e merzitur.
Jam ne kerkim te nje mbeshtetje dhe nuk gjej asgje.
Dua qe te jem e lire, te eci, te le gjithcka prapa meje.
Por jam e burgosur ne kete vend dhe ne kete moment.
Ka momente qe jam vetem,
edhe pse ka njerez perreth meje.
Shikoj jashte dritares,
gjendja ime shpirterore merr ngjyren e reve,
pa shpresa dhe gri...
por veshtroj me tej, lart
dhe shikoj nje rreze dielli...
kjo rreze dielli, je ti!
23.06.2005 02:51:47
➤➤➤
Was soll das?????????
23.06.2005 10:05:53
➤➤➤➤
Wenn jemand eine bessere Übersetzung an irgendeiner Stelle hat, freue dich darüber.
23.06.2005 12:26:13
➤➤➤➤➤
Natürlich, Du mußt ja ohnehin überall Deinen Senf zugeben!!!
Oh danke, ich freue mich außerordentlich!!!
23.06.2005 14:02:31
➤➤➤➤➤➤
Ich find es schön, dass du dich darüber freust. Samy. :)
23.06.2005 19:53:49
➤➤➤➤➤➤➤
Das glaube ich Dir gern! Eines möchte ich Dir jedoch mal gerne sagen, auch wenn ich mich jetzt sicherlich auf Nivau herunterlasse, zu welchem ich mich normalerweise nicht zugehörig fühle, doch in diesem Augenblick scheint es mir recht passend zu sein..."Du bist ein risen Klugscheißer" !!!
Ich hoffe, Du freust Dich auch darüber?!
Gruß
samyb :)
23.06.2005 19:55:30
➤➤➤➤➤➤➤➤
Sorry, Flüchtigkeitsfehler:
"ein" Niveau
"riesen" Klugscheißer
:)
23.06.2005 19:59:31
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Danke Samy...
23.06.2005 20:06:17
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Gern geschehen!
An Deiner Übersetzung war nichts wirklich anders, bis auf, dass Du einige Wörter durch andere, jedoch gleichsinnige ersetzt hast...im übrigen hast Du teilweise nicht korrekt, nämlich so, wie es dort stand, übersetzt, dies hat jedoch nichts damit zu tun, dass man einige Dinge nicht wortwörtlich hätte übersetzen können...da habe ich nachgeforscht!
23.06.2005 20:13:45
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Du weißt es besser...
23.06.2005 10:13:31
➤➤➤➤➤
ich freue mich :-)
trotzdem sage ich euch beiden
DANKE
und machts so weiter :-))
23.06.2005 10:42:50
➤➤➤➤➤➤
"ezer csók" :)
Schönes Lied von Eric Clapton. "Leila" :)
23.06.2005 10:50:24
➤➤➤➤➤➤➤
du bist gut :-)
23.06.2005 11:30:06
➤➤➤➤➤➤➤➤
ich kenne aber das lied nicht :-(
kann man das online irgendwo anhören oder downloaden
23.06.2005 14:06:51
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
http://www.links2love.com/love_songs_appropos_2.htm (Der Text)
http://www.emp3world.com/mp3/24715/Eric%20Clapton/Layla%20(Live) (Das Song)
24.06.2005 15:34:25
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
danke dir, ist wirklich ein sehr schönes lied...
gefählt mir :-)
wünsch dir ein schönes wochenende
kalofsh mire
190714900
22.06.2005 22:54:41
@samyb
echt super.vielen vielen dank.mach weiter so.
23.06.2005 00:55:46
➤
Danke, mach ich!!! ;o)
190714900
22.06.2005 21:35:47
Klar...danke erstmal dafür.gibt es vielleicht auch so kassetten zum nachsprechen???
22.06.2005 22:31:47
➤
Ja, und zwar auch passend zu diesem Kauderwelsch Buch, ganz einfach im Handel entweder zu bestellen oder im Buchladen zu kaufen.
22.06.2005 21:40:50
Könnte jemand so freundlich sein und mir den Text übersetzen ?????? Danke schonmal
Es ist egal, was die anderen über uns reden denn nur wir beide wissen die Wahrheit und ich glaube auch kein Wort von der sms. Wir beide wissen was richtige Liebe ist. Ich will deine Frau sein, für immer.
22.06.2005 22:36:28
➤
Per mua eshte njelloj se cfare te tjeret flasin per ne, sepse vetem ne te dy e dime te verteten dhe as une nuk e besoj as edhe nje fjale te sms. Ne te dy e dime se cfare eshte dashuria. Dua te jem gruaja jote, per gjithmone.
190714900
22.06.2005 21:17:43
ich finde die seite echt super...ich wollte bald meine zukünftige schwiegerutter besuchen...sie spricht aber nur albanisch...wie lerne ich das nötigste???
22.06.2005 21:23:15
➤
Schau mal auf all` die zurückliegenden Seiten, dort kannst Du Dir die nötigsten Sachen zusammensuchen...............
22.06.2005 21:05:49
Bitte
Hallo kann mir das Bitte jemand Übersetzen!!!
Danke im vorraus!!
a shqiptare je a???
22.06.2005 21:29:25
➤
übersetzung
ich habe einen riesen Text. Wer könnte mir den übersetzten. ich wäre auch bereit, etwas zu zahlen....
22.06.2005 22:37:02
➤➤
Meine e-mail addy lautet: samyb23@yahoo.de
22.06.2005 22:41:50
➤➤
Hallo Fed,
ok, machen wir’s so! Ich übersetze den Text und lade euch zum Eis essen ein. :)
P.S: wo ist der riese Text? Umsonst. Ich will von dir kein Geld. Es war ein Scherz.
Gruß
Ilirian
24.06.2005 00:28:06
➤➤➤
übersetzung
kannst du mir deine email adresse geben bitte, ich möchte nicht gern den ganzen Text hier rein kopieren... ist zu privat.
Hoffe auf Verständnis
Gruss Fed
meine adresse ist ehd-bo@freesurf.ch
24.06.2005 00:10:29
➤➤➤
text
darf ich dir das per mail schicken, weil es doch sehr viel und privat ist....?
22.06.2005 21:21:54
➤
Bist Du Albanerin?