Hallo! Könnte mir jemand netterweise den Satz ins Albanische beziehungsweise Kosovo-Albanische übersetzen: Ich will dass du weißt, dass dich nichts und niemand auf dieser Welt ersetzt! Ich wäre sehr dankbar dafür. bin nämlich selber noch nicht so gut in der Sprache:)
Ich weiß nicht was q.euch erzählt hat aber das er nicht mehr bei mir wohnt ist seine schuld , er hat mich die ganzen jahre nur belogen und betrogen , als er aus mazedonien kam vor zwei wochen war er nur zum schlafen und essen zu hause dann ist er wieder nach gotha oder sonst wohin gefahren er war nicht einen tag zu hause bei mir , er lies mich letzte woche mit maurice mit dem ganzen eikauf einfach stehen im stömenden regen und kälte ich musste 2 stunden mit dem kleinenauf den bus warten ,und wo ich nach hause kam saß er im wohnzimmer und hat gechattet da habe ich ihm gesagt er soll gehen das es falsch ist was er macht , er beschimpft mich als nazi , aber ein nazi heiratet keinen mann der nicht aus deuschland kommt , das ist unverschämt was er gesagt hat , er hat mich nur ausgenutzt um einen schlafplatz saubere wäsche und genug zu essen zu haben , durch seine spielsucht hat er mein ganzes geld von mir genommen , und warum muss er denn die krankenhausrechnung von bunjamin bezahlen für die operation warum bezahlt das nicht bunjamins vater wie soll dein bruder das machen ohne geld , ich versteh eure familie manchmal nicht , dein bruder hat die letzten drei jahre immer allein urlaub bei euch gemacht dafür musste geld da sein ihm war es egal ob ich geld zu hause habe oder nicht und wenn er kein geld mehr hatte sollte ich ihm welches schicken was ist mit ihm los er macht so viele fehler und merkt es nicht , wäre er ein richtiger gläubiger moslem dann würde er keinen alkohol trinken und spielen gehen dann wäre er ein guter ehemann der seine faru auch achtet und nicht beschimpft als assi alte , hat er vergessen das er obdachlos war das ich ihn aus dem gefängnis geholt habe und er vier jahre von mir gelebt hat , hat er vergessen was achtung ist und weiß er was es heißt wenn man seinem ehemann nicht mehr vertrauen kann , weiß er denn gar nicht was er mir antut mit seiner ständigen abweisung wenn ich mit ihm sprechen möchte , er ist nie zu hause nur bei seinen freunden oder was weiß ich er kann mir ja viel erzählen was ich nicht mehr glaube er hat wirklich kein gewissen und ein herz hat er noch nie gehabt er denkt nur an sich an keinen anderen menschen , rede mal mit ihm so kann es doch nicht sein das er sich nur meldet wenn er keinen cent in der tasche hat er soll einmal nachdenken was er für fehler macht , er belügt eure ganze familie nicht nur mich ich bin sehr traurig was er mit mir macht warum kann er denn nicht wie iennormaler ehemann sein und sich um seine familie kümmern wie es sich gehört , ichhabe alles für ihn aufgegeben meine freunde maine familie , ich she meine familie nicht so oft wie er euch geshen hat und das kann doch nicht sein , q. verbietet mir alles ich darf nichts was ist das , ich habe keine frende mehr wegen ihm und er lässt mich täglich zuhause allein sitzen bitt e hlf mir uns sprch mit ihm
Hallo ihr lieben, könnt ihr mir das übersetzen ? Po ashtui e kam respektuar te drejten tende per te mos i treguar gocave ne lidhje me te dashuren tende, deri mbreme vone ne darke, kur pas gjithe asaj qe u krijua une i tregova qe Veton jeton me nje vajze dhe shkon mire.
Genauso habe ich dein Recht respektiert, den Mädls nichts in Bezug auf deine(n?) Geliebte(n?) zu sagen, bis spät am Abend beim Abendessen, als ich ihnen nach all dem, was geschah, erzählte, dass [Name] mit einem Mädchen zusammen lebt und es gut läuft.
könnte mir jemand bitte folgende Sätze übersetzen?Ich lerne zwar selber gerade Albanisch, aber es soll richtig sein, deshalb wäre ich sehr dankbar:). Am besten wäre sogar wenn es Kosovo-Albanisch übersetzt würde. Danke schonmal
"Finden wir wieder zurück nach Hause? "und " Sehen wir uns wieder?"