/
.,.,.
04.07.2009 00:43:30
An alle Geschwister im Islam!!!
liebe geschwister am 05.07 findet in berlin eine kundgebung wegen der diskriminierung der muslimischen frauen statt, insbesondere wegen unserer brutal ermordeten schwester marwa.
es ist auch möglich sonntag mit der masjid as sunna in mönchengladbach zu fahren.
bitte erscheint zahlreich!!!
http://www.youtube.com/watch?v=pjQbyTGN9mA
user_89791
03.07.2009 13:42:14
kann jemand folgende Gedichte übersetzen
Hallo hab hier einige albanische Gedichte.
Es wäre toll wenn mir die jemand übersetzen würde.
1.
Më the.....
Më the I LOVE YOU mu duk fjal pa kuptim,
Më the TI AMO mu duk mashtirm,
Më the ICH LIEBE DICH syt mi qorove
Më the TË DUA zemrën ma gëzove!
2.
Unë për ty
Unë për ty e shes traktorin,
me gjith okumllatorin,
oj prepalic,
si ma preve zemren me brusalic,
tu m'shetit naper ulic, me kolic
ma theve komen, me bone për n'bullnic!
3.
Të DUA
Të dua - më don
të kujtoj - më kujton
të kam në zemër - në zemër më ke!
por e keqja është, se larg meje je!
4.
Jeta është mundësi, përfito nga ajo.
Jeta është e bukur,adhuroje.
Jeta është ëndërr, jetoje.
Jeta është sfide, perballu me te.
Jeta është loje, luaje.
Jeta është detyre, plotesoje.
Jeta është e shtrenjte, vleresoje.
Jeta është pasuri, ruaje.
Jeta është dashuri, shijoje.
Jeta është mister, zbuloje.
Jeta është dhimbje, sfidoje.
Jeta është kenge, kendoje.
Jeta është tragjedi, shmangiu.
Jeta është fat, perfito.
Jeta është aventure, kujdes.
Jeta është shume e çmuar, duaje.
Jeta është lufte, mesohu dhe me te.
Jeta është jetë, lufto për të..."
Vielen vielen lieben Dank schon mal...
Ilirian1
03.07.2009 19:07:51
➤
Re: kann jemand folgende Gedichte übersetzen
1. Du hast mir gesagt ...
Du hast mir gesagt I LOVE YOU, aber es gibt keinen Sinn dahinter,
Du hast mir gesagt TI AMO, aber es steckt etwas dahinter,
Du hast mir gesagt ICH LIEBE DICH, meine Augen wurden blind,
Du hast mir gesagt, TE DUA, mein Herz freut sich sehr.
3. Ich liebe dich,
ich liebe dich - du liebst mich,
Du bist bei mir - ich bin bei dir,
ich trage dich in meinem Herzen - du traegst mich in deinem Herzen,
aber es tut mir weh, dass du so weit weg von mir bist.
user_99439
02.07.2009 20:54:57
kann mir das bitte jemand übersetzen
a po te vret dilli shume ??klm
Ich bekomme das nicht sinnvoll hin. Das Wort dilli finde ich gar nicht, kann ja aber vielleicht auch dille gemeint sein, also Sonntag.
Vielen Dank schon mal und noch sonnige Tage
user_58937
03.07.2009 15:23:29
➤
Re: kann mir das bitte jemand übersetzen
dilli (einfache wariante wird in einigen gegenden so ausgesprochen) - dielli (gramatik)
also es ist gleich ob mann dielli oder dilli sagt das heißt Sonne.
a po te vret dilli shum- hört sich gleich an als ob mann sagen würde
sind die sonnen strahlen zu stark
oder
kriegst du die sonnen strahlen sehr zur spühren
(ist es zu heiß)
user_99439
03.07.2009 15:27:07
➤➤
Re: kann mir das bitte jemand übersetzen
vielen lieben dank für deine übersetzung.
*Nicki*
02.07.2009 21:04:09
➤
re: kann mir das bitte jemand übersetzen
oder es heißt dielli = sonne ?
user_99439
02.07.2009 21:17:47
➤➤
re: kann mir das bitte jemand übersetzen
ja, das kann auch sein. Trotzdem bekomme ich irgendwie keine sinnvolle übersetzung hin. versteh nur bahnhof. :-)
*Nicki*
02.07.2009 14:36:49
Könnt Ihr mir bitte auf kosovo-albanisch übersetzen ?
Hallo Ihr lieben Übersetzer. Heute bräuchte ich mal wieder Eure Hilfe. Ist vielleicht auch ein bißchen viel ? ... Ich bedanke mich auf jeden Fall schon mal im voraus bei Euch ! ...
*********************************************
1. Text:
Wie geht es Euch denn so ? Ich hoffe gut. Nun möchte ich Euch endlich mal die Fotos schicken, von dem schönen Abend, als ich bei Euch war. Danke nochmal. Hoffentlich gefallen Euch die Bilder - ich finde sie super. Bei uns gibt es nicht viel Neues. Jannick hat seinen 1. Zahn bekommen und seine Mama gleich mal in den Finger gebissen. Hihi. Lasst es Euch gut gehen ! Bis bald mal und ganz liebe Grüße.
Text 2:
Auch für Dich ein paar Fotos. Hoffentlich gefallen sie Dir. Bei mir gibt es nichts Neues. Es ist sehr warm und ich würde lieber baden gehen, als hier zu arbeiten. Naja, arbeiten ist wohl zuviel gesagt ... meistens ist hier ja nichts zu tun und ich sitz nur dumm hier rum. Ach wie schön wäre es am (oder im) Wasser, was !? Hihi. Hoffentlich sehen wir uns bald mal wieder. Ich würde mich freuen. Bis dahin pass gut auf Dich auf, ja !? Ich hab Dich sehr lieb. Ich drück Dich in Gedanken und geb Dir einen kleinen Kuss auf Deine Wange. Bis bald mal. Herzliche Grüße von Nicole.
*********************************************
Entschuldigung, wenn es etwas viel geworden ist - ich hoffe sehr, Ihr übersetzt mir trotzdem ??? Bussi
user_58937
03.07.2009 15:36:37
➤
Re: Könnt Ihr mir bitte auf kosovo-albanisch übersetzen ?
1. text
sie jeni juve gjith? shpresoj qe mir. tanime desha me ne fund te jau dergoj fotografite, nga ajo mbremja e bukur, derisa isha un tek ju. Faleminderit dhe nje her. Shpresoj te ju pelqejn Fotografite- mua me duken super. Tek nga ska shum te reja. Jannick i ka dalur dhembi i 1 dhe menjeher e ka gremcuar Mamin ne Gisht.hihih. Le te kaloni bukur! Deri ather dhe pershendetje te ngrohta.
2.text
Dhe per ty disa fotografi. shpresoj qe te pelqejn. tek un ska asgje te re. Esht shum Vap dhe do kisha deshir te shkoja ne pishin, sa qe te punoj ketu. Hmm, esht shum te i thuhet, Pun. .... ne shumicen e rasteve nuk esht asgje per tu ber ketu dhe un vetem ulem si badallenje ketu. Ah sa bukur do ishte (ne,tek) Ujt, a!? hihi. Shpresoj qe te shifemi neve perseri. mu do me behej qefi. Deri aty kujdesu per veten, po!? Un te kam ty shum per Zemer. Un te perqafoj ty me mendje dhe te dhe nje puthje te vockel ne faqe. Deri ather. Pershendetje te perzemerta nga Nicole.
*Nicki*
03.07.2009 16:15:12
➤➤
Re: Könnt Ihr mir bitte auf kosovo-albanisch übersetzen ?
Vielen Dank Mari !!! ... und ein wunder schönes Wochenende.
77777
17.02.2010 16:04:09
➤➤➤
Re: Könnt Ihr mir bitte auf kosovo-albanisch übersetzen ?
Ich habe geschrieben, und schreibe wieder.
Das was ich schreibe, ist keine Poezi.
Sondern Tränen aus meiner Seele,
denn ich trauer sehr um dich...
user_99795
30.06.2009 14:17:51
bräuchte mal bitte die übersetzung! danke
Te dashuroj Bledian më shumë... më gjith zemra ime
Bledian ti je e botë ime edhe e jetë ime
Nuk mund te jetoj pa ty mwah xoxo
user_58937
30.06.2009 14:34:29
➤
Re: bräuchte mal bitte die übersetzung! danke
Ich Liebe dich Bledian so sehr....mit meinem ganzen Herzen.
Bledian du bist meine Welt und mein Leben.
Ich kann nicht ohne dich Leben kuss xoxo
user_104084
29.06.2009 05:10:46
Übersetzen bitte! :)
hallo, ich wollte meiner süßen zur überraschung mal was auf albanisch senden.. ;) könnt ihr mir das auf deutsch übersetzen bzw. die richtigkeit überprüfen... wäre total nett, danke! :) :)
Hey shpirti im .. qysh je? shka po ban? me mungon.. :( shpirt une duhet te mendo gjithmone per ty...te dua kaq shume shpirti im.
puthje.
user_89791
26.06.2009 15:26:07
bitte Übersetzen...
ich habe gerade eine sms von meinem Schatz bekommen, kann mir das bitte jemand übersetzen:
Une e kam vjedhur per shkak se une e kam humbur zemren time. Ndoshta ma ke gjet ti.
Vielen lieben dank schon mal...
user_58937
26.06.2009 17:00:49
➤
Re: bitte Übersetzen...
Ich habe es gestohlen weil ich mein Herz verloren hab. Vielleicht hast du es gefunden.
bitte sehr