pauker.at

Spanisch Deutsch zog heraus

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
adv heraus (hacia) fuera, afueraAdverb
aus einer Laune heraus por puro capricho
findet heraus descubrid
heraus da! fuera de ahi
fig er/sie zog alle Register hizo todo lo posiblefig
dieser Automat gibt kein Wechselgeld heraus esta máquina no devuelve cambio
ugs aus dem Gröbsten heraus sein haber pasado lo peorRedewendung
er/sie bekam das Wort nicht heraus se le atascó la palabra
von innen (heraus) por dentro
von innen (heraus) desde dentro / adentro
heraus mit ihm! ¡ afuera con él !
finden Sie heraus encuentre
ich nehme heraus saco
irgendwann kommt alles heraus fig ugs todo se sabe, hasta lo de la callejuelafigRedewendung
aus einer Laune heraus por puro antojo
sich heraus putzen, sich schniegeln acicalarse
aus einer Notlage heraus debido a un apuro
ich ermittelte, ich fand heraus averigüé
heraus mit der Sprache ! ¡ desembucha ya !Redewendung
es ist nicht einfach, es stellt sich schwierig heraus resulta difícil
er/sie zog eine Wand hoch, indem er/sie Stein auf Stein legte levantó una pared superponiendo piedras
er/sie zog einige Schlüsse extrajo algunas conclusiones
wie kommen wir hier heraus? ¿ cómo salimos de aquí ?
er, sie, es kommt heraus sale
finde es (gefälligst) selbst heraus! ¡ halla !
von innen heraus; fig von Herzen desde dentrofig
er/sie zog die Brieftasche sacó la billetera
er/sie zog nach Madrid se mudó a vivir a Madrid
er/sie unterstrich seine/ihre Drohung, indem er/sie die Pistole aus der Handtasche zog subrayó su amenaza sacando la pistola del bolsounbestimmt
jetzt stellt sich heraus, dass es einen Übermaß an Angebote von Gaststätten gab Ahora resulta que hay un exceso de oferta de hostelera
als er/sie klein war, zog seine/ihre Familie nach Mexiko um cuando era pequeño/-a, su familia se trasladó a México
aus der Überzeugung heraus handeln, dass ... obrar con la convicción de que...
niemand kann aus seiner Haut heraus
(span. Sprichwort)
genio y figura, hasta la sepultura
(refrán, proverbio)
Spr
mit Scherzen, mit Scherzen kommen bittere Wahrheiten heraus
(span. Sprichwort)
bromeando, bromeando, amargas verdades se van soltando
(refrán, proverbio)
Spr
komm jetzt aus der Dusche heraus sal ya de la ducha
die Musik zog das Publikum an la música atrajo al públicounbestimmt
er/sie/es zog sich an vistió (indef.)
er/sie zog sein/ihr Scheckbuch sacó su talonario
fig er/sie zog alle Register tocó todos los resortesfig
er/sie zog eine abstoßende Grimasse hizo un gesto desagradable
dieser Schüler ragt aus allen anderen heraus este alumno campa sobre los demás
rund heraus [od. rundheraus] fragen hacer preguntas a quemarropa
ugs aus einer Sektlaune heraus etwas tun hacer algo bajo los efectos del champánunbestimmt
der Kopf ragte aus dem Fenster heraus la cabeza asomó por la ventana
er/sie zog die Mütze über die Ohren se ajustó la gorra
der Pilot zog das Flugzeug nach oben el piloto hizo ascender el avión
der Fehler zog unangenehme Folgen nach sich el error acarreó consecuencias desagradables
der Magier zog alle Blicke auf sich el mago centró todas las miradasunbestimmt
ugs und was springt dabei für mich heraus? ¿ y qué saco yo de esto ?
nehmen Sie die Trommeleinheit mit der Tonerkassette heraus
(des Druckers)
saque el conjunto de la unidad de tambor y el cartucho de tóner
(de la impresora)
unbestimmt
sport die Mannschaft stach durch ihre Überlegenheit heraus el equipo rayó a gran alturasport
das neue Organigramm stellte sich als Misserfolg heraus el nuevo organigrama ha resultado ser un fracaso
die Worte sprudeln nur so aus ihm heraus habla a borbollones
er zog ein Taschentuch aus seiner rechten Seitentasche sacó un pañuelo de su bolsillo derechounbestimmt
1992 zog ich nach Madrid um, um (dort) zu arbeiten en 1992 me mude a Madrid para trabajar
ich komme noch immer nicht aus dem Staunen heraus todavía no salgo de mi asombro
Elena hilft ihm/ihr aus einer schwierigen Lage heraus fig Elena le echa un cablefig
Ihr Prozess ist verfahren, aber ich pauke Sie da heraus su proceso está encallado, pero yo le sacaré de estaunbestimmt
beim Jäten der Beete riss er/sie ganze Grasbüschel heraus al escardar los arriates arrancaba manojos de hierba enteros
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 8:37:13
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken