auf Deutsch
in english
en español
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Spanisch Deutsch wurde einer Sache überdrüssig
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Spanisch
▲
▼
Kategorie
Typ
einer
Sache
Einhalt
gebieten
poner
freno
a
alguna
cosa
sich
einer
Sache
stellen
enfrentarse
a
una
cosa
sich
einer
Sache
bemächtigen
fig
figürlich
echarle
el
guante
a
algo
fig
figürlich
Redewendung
einer
Sache
gewärtig
sein
(etwas erwarten)
esperar
algo
sehr
in
einer
Sache
drinstecken
estar
muy
metido
en
alguna
cosa
einer
Sache
gewärtig
sein
müssen
(mit etwas rechnen)
estar
preparado
para
algo
einer
Sache
auf
den
Grund
gehen
llegar
al
tuétano
de
un
asunto
unbestimmt
Würde
f
decoro
m
(dignidad)
Substantiv
Sache
f
objeto
m
Substantiv
adv
Adverb
überdrüssig
adv
Adverb
con
aburrimiento
Adverb
Würde
f
dignidad
f
Substantiv
adj
Adjektiv
überdrüssig
adj
Adjektiv
aburrido
(-a)
Adjektiv
adj
Adjektiv
überdrüssig
adj
Adjektiv
asqueado(-a)
(de)
Adjektiv
überdrüssig
werden
ahitarse
das
Dorf
wurde
von
einer
Rattenplage
heimgesucht
el
pueblo
se
plagó
de
ratas
mit
einer
Preisangabe
versehen
poner
el
precio
der
Dieb
wurde
geschnappt
le
echaron
el
guante
al
ladrón
bei
einer
Sache
mitmischen
estar
pringado
en
un
asunto
der
Platz
wurde
nach
einer
berühmten
Schriftstellerin
benannt
a
la
plaza
le
fue
puesto
el
nombre
de
una
famosa
escritora
unbestimmt
etwas
etwas
überdrüssig
sein
estar
desganado
de
algo
überdrüssig
sein
tediar
Verb
einer
Sache
überdrüssig
werden,
etwas
etwas
überbekommen
cansarse
de
alguna
cosa
in
eine
Sache
verwickelt
sein
andar
metido
en
un
asunto
ich
habe
von
der
Sache
profitiert
saqué
partido
del
asunto
ich
würde
gerne
auf
Kuba
leben
me
encantaría
vivir
en
Cuba
Agassi
wurde
von
Pete
Sampras
geschlagen
Agassi
sucumbió
ante
Pete
Sampras
einer
Frage
ausweichen
(span. Sprichwort)
salirse
por
la
tangente
(refrán, proverbio)
Spr
Sprichwort
Begleichung
einer
Schuld
liquidación
[o
satisfacción]
de
una
deuda
eine/einer
von
uno
de,
una
de
eine,
einer,
eines
(Indefinitpronomen)
uno(-a)
einer
Sache
gedenken
mencionar
Verb
sie
wurde
Zweitbeste
quedó
segunda
Sanierung
einer
Firma
reorganización
de
una
empresa
in
einer
Mußestunde
en
un
rato
perdido
einer
Prüfung
standhalten
pasar
por
un
control
sie
wurde
Zweitbeste
ocupó
el
segundo
lugar
einer
Arbeit
nachgehen
dedicarse
a
un
trabajo
Würde
f
señorío
m
(dignidad)
Substantiv
Würde
f
majestuosidad
f
Substantiv
Sache
f
cotarro
m
(asunto)
Substantiv
Sache
f
asunto
m
Substantiv
Sache
f
particular
m
Substantiv
Sache
f
refrescarse
Substantiv
sie
haben
sich
wegen
einer
Nichtigkeit
zerstritten
se
pusieron
a
malas
por
una
tontería
du
befindest
dich
in
einer
ausweglosen
Lage
no
tienes
escapatoria
er/sie
leidet
an
einer
schweren
Krankheit
le
aqueja
una
enfermedad
grave
Ausbreitung
f
femininum
einer
Seuche
propagación
f
femininum
de
una
epidemia
im
Bruchteil
einer
Sekunde
en
una
fracción
de
segundo
einer
Sache
abtrünnig
werden
desertar
de
una
causa
die
Vorstufe
einer
Entwicklung
la
fase
previa
de
un
desarrollo
die
Doppeldeutigkeit
einer
Aussage
la
ambigüedad
de
una
afirmación
vollständige
Begleichung
einer
Rechnung
liquidación
total
de
una
factura
einer
für
alle,
alle
für
einen
fuenteovejuna,
todos
a
una
Redewendung
einer
Sache
wohlwollend
gegenüberstehen
sentir
simpatía
por
algo
[o
por
alguna
cosa]
unbestimmt
an
einer
Krankheit
leiden
padecer
una
enfermedad
sich
einer
Sache
bedienen
servirse
de
algo
mir
wurde
schlecht
se
me
revolvió
el
estómago
zu
einer
Würde
erheben
dignificar
Verb
nicht
zur
Sache
gehören
no
venir
(hacer)
al
caso
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 20:18:56
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen
GÜ
Häufigkeit
25
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X