Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
wider Willen
a la fuerza
wider Erwarten
contra toda previsión, contra lo que era de esperar
praep Präposition gegen, wider
contra Präposition
wider seine Natur handeln
desnaturalizarse (faltar a sus deberes)
Verb
wider [od. gegen] besseres Wissen Die Präposition "wider" steht synonym zu "gegen" und wird entsprechend mit dem Akkusativ verbunden (und nicht mit dem Genitiv oder Dativ): Es heißt also richtig: "wider besseres Wissen", "wider alles Erwarten", "wider seinen ausdrücklichen Wunsch"
contra su propia convicción
das Für und Wider abwägen
hacerse una composición de lugar
wider [od. gegen] den Stachel löcken (gehoben für: etwas, was als Einschränkung der persönlichen Freiheit empfunden wird, nicht hinnehmen und sich dem widersetzen)
fig figürlich dar coces contra el aguijón fig figürlich
die Kirche hallte von den Orgeltönen wider
la iglesia retumbaba a los acordes del órgano
sein/ihr Gesicht spiegelt die Freude wider
su cara trasluce alegría
die Bäume spiegelten sich im See wider
los árboles se reflejaban en el lago unbestimmt
seine Schritte hallten in der Stille der Nacht wider
sus pasos resonaban en el silencio de la noche
der Donner dröhnte und hallte im Haus wider
el trueno retumbó en la casa
Wer nicht mit mir ist, der ist wider mich. [Neues Testament]
El que no está conmigo está contra mí.
die Politisierung der Auslandshilfe spiegelt dieselbe Überheblichkeit wider
la politización de la ayuda exterior refleja el mismo orgullo desmedido
sein/ihr Verhalten spiegelt seinen/ihren Gemütszustand genau wider
su comportamiento es un fiel reflejo de su estado de ánimo
es wurde wider Erwarten ein schöner Tag
al contrario de lo que parecía hizo un día agradable parec
der Gegenstand dieses Romans spiegelt die damalige Gesellschaft wider
el argumento de esta novela es un trasunto de aquella sociedad
Der zweite Teil spiegelt die Spannungen des 20. Jahrhunderts wider
La segunda parte refleja las tensiones del siglo XX
dieses Werk spiegelt den Zeitgeist der Epoche deutlich wider
en esta obra se ve plasmado el espíritu de la época
Wer Wind sät, wird Sturm ernten. Wie man in den Wald hineinruft, so hallt es wider. (Sprichwort)
El que [o. quien] siembra vientos, recoge tempestades. Quien abrojos siembra, espinas coge. (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 23:00:08 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1