| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
(Richtung) nach vorne; (Ort) vorne |
al frente | | | |
|
nach vorne |
hacia adelante | | | |
|
Kappe f |
(vorne) puntera f | | Substantiv | |
|
advAdverb vorn, vorne
(auf der Vorderseite) |
por delante | | Adverb | |
|
nach vorne schauen |
mirar hacia adelante | | | |
|
advAdverb vorn, vorne |
(an der Spitze) a cabeza (de) | | Adverb | |
|
advAdverb vorn, vorne |
(am Anfang) principio m | | Substantiv | |
|
advAdverb vorn, vorne |
(an vorderer Stelle) delante | | Adverb | |
|
nach vorne beugen
(den Körper) |
agobiar
(el cuerpo) | | Verb | |
|
Flucht nach vorne
(idiomatische Redewendung) |
huida hacia delante | | Redewendung | |
|
advAdverb vorn, vorne |
(im Vordergrund) en primer plano | | Adverb | |
|
advAdverb vorn, vorne |
(am vorderen Ende) en parte delantera f | | Substantiv | |
|
von vorne anfangen |
recomenzar desde el inicio | | | |
|
etwasetwas weiter vorne |
poco más adelante | | | |
|
einen Schritt nach vorne/nach hinten machen |
dar un paso adelante/atrás | | | |
|
advAdverb voraus |
(vorne) delante; (an der Spitze) a cabeza | | Adverb | |
|
Es reicht (/ langt) hinten und vorne nicht. ugsumgangssprachlich |
Si alcanza no llega. | | | |
|
figfigürlich wieder von vorne beginnen (wörtl.: das Gegangene zurückgehen) |
figfigürlich desandar lo andado | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich ihr/sein Gehalt reicht vorne und hinten nicht |
su sueldo no alcanza para nada | | | |
|
von vorne; nach vorne; gegenüber; (ohne Umweg) direkt |
de frente | | | |
|
dreh dich mal andersherum [od. ugsumgangssprachlich andersrum], damit ich dich von vorne sehe! |
gírate en la otra dirección para que te pueda ver por delante | | | |
|
die Aussicht, am Kundenschalter der Fluglinie erkannt und nach vorne gebeten zu werden und, ja, auch an der Flughafenbar wie ein großes Tier [wörtl.: dicker Fisch] zu erscheinen, wirkt |
la promesa de que te reconozcan en el mostrador de la aerolínea, te hagan pasar primero y, sí, parecer un pez gordo en el bar de aeropuerto | | | |
|
ugsumgangssprachlich ich weiß schon nicht mehr, wo hinten und vorne ist |
ya no sé si voy o vengo | | | |
|
Dekl. Kappe f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
(Kopfbedeckung) gorra ffemininum; (Verschlüsse) tapa ffemininum; (von Stiften) capuchón mmaskulinum; (an Schuhen) refuerzo mmaskulinum; (hinten) contrafuerte mmaskulinum; (vorne) puntera ffemininum | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich das stimmt hinten und vorne nicht (wörtl.: das ist eine Lüge von Anfang bis zum Ende) |
esto es mentira de cabo a rabo | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 1:51:56 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |