| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
verdienen |
ingresar
(percibir) | | Verb | |
|
verdienen |
embolsarse | | | |
|
Konjugieren verdienen |
ganar
(trabajando) | | Verb | |
|
verdienen |
cobrar | | Verb | |
|
verdienen
(Lohn) |
ganar | | | |
|
verdienen
(Vertrauen, Strafe) |
merecer | | | |
|
verdienen
(Lob, Tadel, würdig sein, nicht Geld) |
merecer | | Verb | |
|
verdienen
(Gehalt) |
devengar
(sueldo) | | Verb | |
|
verdienen
(Geld) |
embolsar
(dinero) | | Verb | |
|
verdienen |
merecerse | | | |
|
verdienen |
ganar | | Verb | |
|
einen Haufen Geld verdienen / kosten |
ugsumgangssprachlich ganar / costar una pasta gansa | | Redewendung | |
|
unterdurchschnittlich verdienen |
ganar menos del promedio | | | |
|
nicht verdienen |
desmerecer | | Verb | |
|
Geld verdienen |
ganar dinero | | | |
|
Beachtung verdienen |
merecer atención | | | |
|
den Lebensunterhalt verdienen |
buscarse la vida | | Redewendung | |
|
seinen Lebensunterhalt verdienen |
ugsumgangssprachlich figfigürlich ganarse los garbanzos | figfigürlich | | |
|
so verdienen sie |
así ganan | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich sich seine Brötchen verdienen |
ganarse pan | figfigürlich | | |
|
ugsumgangssprachlich ein Schweinegeld verdienen |
forrarse | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich seine Brötchen verdienen |
ugsumgangssprachlich ganarse el cocido | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich sich seine Brötchen verdienen |
ganarse sustento | figfigürlich | | |
|
sich den Lebensunterhalt verdienen |
ganarse la vida | | | |
|
ugsumgangssprachlich ein Schweinegeld verdienen |
ponerse las botas | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich sich eine goldene Nase verdienen |
hacerse de oro | | Redewendung | |
|
figfigürlich sich eine goldene Nase verdienen |
figfigürlich ponerse las botas | figfigürlich | Redewendung | |
|
man muss ja seine Brötchen verdienen |
hay que ganarse el puchero | | | |
|
ugsumgangssprachlich sich eine goldene Nase verdienen |
forrarse | | | |
|
sich dumm und dämlich verdienen |
forrarse verbVerb de dinero ugsumgangssprachlich, famfamiliär | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich du wirst dir eine goldene Nase verdienen |
te vas a hacer de oro | | Redewendung | |
|
wenn eine Frau Ehre will, soll sie auch verdienen. |
la que quiera honra, que la gane.
(refrán, proverbio) | | Redewendung | |
|
Sie träumten davon, viel Geld zu verdienen. |
Soñaban con ganar mucho dinero. | | | |
|
wir arbeiten immer mehr und verdienen immer weniger |
cada vez trabajamos más y ganamos menos | | | |
|
wenig verdienen, ugsumgangssprachlich nur ein paar Schillinge verdienen (wörtl.: vier Hündinnen verdienen) |
figfigürlich ganar cuatro perras | figfigürlich | Redewendung | |
|
schwer arbeiten; abrackern; * Geld verdienen; ugsumgangssprachlich stehlen, klauen
* in Zentralamerika |
Konjugieren afanar | | Verb | |
|
wären Sie bereit, für uns zu arbeiten, ohne Geld zu verdienen? |
¿ estaría usted dispuesto a trabajar para nosotros sin cobrar ? | | | |
|
reich werden, figfigürlich sich eine goldene Nase verdienen |
hacerse de oro | figfigürlich | | |
|
du wirst weggehen, weil du dort viel Geld verdienen wirst |
te iras, porque alli ganaras mucho dinero | | | |
|
wenn ich mehr Geld verdienen würde, (dann) würde ich mein Auto wechseln |
si ganara más dinero, cambiaría de coche
Nebensatz (Bedingung): si (wenn) + Imperfekt Subjunktiv (ganara); Hauptsatz (Folge): (dann) + Konditional (cambiaría) | | | |
|
Er ist ein sehr egoistischer Kerl und will nur Geld verdienen |
Es un tipo muy interesado y sólo quiere ganar dinero. | | | |
|
figfigürlich sich an etwasetwas eine goldene Nase verdienen (wörtl.: mit etwasetwas einen Weinberg haben) |
tener una viña con algo | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich sich eine goldene Nase verdienen, viel Geld verdienen (wörtl.: sich zu Gold machen) |
ugsumgangssprachlich hacerse de oro | | Redewendung | |
|
er/sie ist nur in die Politik gegangen, um sich sein/ihr Brot zu verdienen |
famfamiliär se metió en política sólo para pillar cacho | | Redewendung | |
|
es ist eine Unternehmensphilosophie, die versucht, durch Finanzspekulation schnell und einfach Geld zu verdienen |
es una filosofía empresarial que busca ganar dinero rápido y fácil con la especulación financiera (= el pelotazo)
(Redewendung in Spanien: el pelotazo) | | Redewendung | |
|
Üben Sie mehrere Minijobs gleichzeitig aus und verdienen Sie dadurch insgesamt mehr als 400 Euro monatlich, müssen Sie Steuern bezahlen |
si tiene usted varios miniempleos a la vez y percibe por ellos una cantidad total superior a los 400 euros al mes, habrá de pagar impuestos | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 13:02:35 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |