Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Trug m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Täuschung)
falacia f
Substantiv
Dekl. Trug m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Täuschung)
embuste m
Substantiv
Dekl. Trug m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Täuschung)
engaño m
Substantiv
(hinauf)klettern (auf); sich hocharbeiten
encaramarse (a, en, sobre)
ihr Hals, worum sie einen Schal trug
su cuello, arrollado al cual llevaba una bufanda
Lug und Trug (Täuschung)
patrañas f, pl
Substantiv
Trug m maskulinum (der Sinne)
ilusión f
Substantiv
die Straße hinauf, straßauf
calle arriba
wir steigen die Stiege hinauf
subimos la escalera unbestimmt
ugs umgangssprachlich fig figürlich er trug knüppeldick auf
exageró a más no poder fig figürlich
er/sie trug einen korallenroten Schal
llevaba una bufanda color coral unbestimmt
steig [od. klettere] da nicht hinauf
no te montes ahí
er/sie geht hinauf aufs Podium
se sube a la tarima
Wir bringen das Gepack gleich hinauf!
Les subimos el equipaje ensequida!
zieh sie pl plural hinauf! (z.B. die Rollläden) (Personen)
¡ súbelas ! (personas)
Lachse wandern zum Laichen die Flüsse hinauf
los salmones remontan los ríos para desovar
sie zogen die Kiste den Berg hinauf
arrastraron la caja montaña arriba
zieht sie hinauf! (z.B. die Rollläden) (mehrere Personen)
¡ súbidlas ! (unas personas)
er/sie trug sein/ihr Scherflein bei
aportó su grano de arena Redewendung
sie trug Trauer, weil ihr Mann gestorben war
iba de luto por su marido
er/sie trug wieder seinen/ihren unvermeidlichen Tirolerhut
iba tocado con su indefectible sombrero tirolés unbestimmt
der Stander an der Limousine trug den deutschen Hoheitsadler Als Stander bezeichnet man üblicherweise dreieckige, manchmal aber auch anders geformte Flaggen. Verwendung + Bilder siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Stander
el estandarte de la limusina llevaba el águila de la bandera alemana
der Detektiv trug die Beweise wie Mosaiksteine zusammen
el detective fue reuniendo las pruebas como si de un rompecabezas se tratara unbestimmt
die betagte Dame schleppte sich mühsam die Treppe hinauf
la anciana subió las escaleras con dificultad unbestimmt
zum Abschlussball trug sie ein tief ausgeschnittenes Cocktailkleid
en la fiesta de fin de curso llevaba un vestido de cóctel muy escotado
das Auto blieb stehen, als wir zum Bergpass hinauf (fuhren) wollten
el coche se paró cuando íbamos a subir el puerto
der öffentlichkeitswirksame Auftritt des Sängers trug zu dem hohen Spendenaufkommen bei
la actuación del cantante, que aumentó la publicidad del evento, contribuyó a que la recaudación de donativos fuera cuantiosa unbestimmt
auf seinem Weg nach oben ist er voll, auf dem Weg nach unten ist er leer (wörtl.: er steigt reich hinauf und sinkt arm wieder hinunter): der Löffel (Rätsel)
sube rica, baja pobre: la cuchara (adivinanza)
kannst du bitte in den Dachboden (hinauf)gehen und eine Flasche Weißwein holen?
¿ puedes subir tú al trastero a por una botella de vino blanco ?
ich stieg (gerade) die Treppe hinauf, da tauchte die Nachbarin auf, die mir gefällt
subía la escalera y apareció la vecina que me gusta
er/sie trug alle Gläser auf einem Tablett und stolperte — alles zersprang in (tausend) Scherben!
ugs umgangssprachlich llevaba todas las copas en una bandeja y tropezó, ¡ vaya zafarrancho ! Redewendung Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 23:41:00 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1