pauker.at

Spanisch Deutsch trocken

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
trocken
(ohne Wasser)
adj deshidratado(-a)
(sin agua)
Adjektiv
adj trocken
(Thema, Stil)
adj árido (-a)
(tema, estilo)
Adjektiv
adj trocken adj escueto (-a)Adjektiv
adj trocken adj estropajoso (-a)
(seco)
Adjektiv
trocken lagern
(z.B. Lebensmittel)
conservar seco
(p.ej. alimentos)
adj trocken adj libresco (-a)Adjektiv
adj trocken adj enjuto(-a)Adjektiv
adj trocken
(Klima)
adj árido (-a)
(clima)
Adjektiv
adj trocken
(ohne Wasser; Wein)
adj seco (-a)
(sin agua; vino)
Adjektiv
er rasiert sich trocken se afeita con la maquinilla
sehr trocken adj reseco (-a)
(muy seco)
Adjektiv
adj trocken
(Gebiet)
adj árido (-a)
(terreno)
Adjektiv
trocken sein estar seco (-a)
fig er ist noch nicht trocken hinter den Ohren fig está recién salido del cascarónfigRedewendung
völlig trocken adj reseco (-a)Adjektiv
fig ugs was weißt du denn schon, du bist ja noch nicht trocken hinter den Ohren qué vas a saber tú, si eres un babosofigRedewendung
kühl (und trocken) lagern [od. aufbewahren] consérvese en lugar fresco (y seco)
fig ich bin schon trocken hinter den Ohren ¡ ya tengo colmillo !
(in Mexiko)
figRedewendung
an der Luft werden Madeleines trocken (wörtl.: hart) und (trockene) Kekse mürbe (wörtl.: weich)
einfache trockene Kekse (wie galletas) enthalten nur sehr wenig Feuchtigkeit; sie nehmen Feuchtigkeit aus der Luft auf und werden daher schnell weicher. Madeleines dagegen enthalten mehr Feuchtigkeit als die Luft, die sie umgibt. Sie geben Feuchtigkeit an die Luft ab und werden härter.
con el aire, las magdalenas se ponen duras y las galletas se ponen blandas
vergewissern Sie sich, dass der Standort des Switch sauber und trocken ist asegúrese de que el switch está limpio y seco
er/sie ist noch nicht trocken [od. noch feucht] hinter den Ohren (wörtl.: er/sie hat die Milch auf den Lippen) ugs fam fig tiene la leche en los labiosfigRedewendung
Jeder ist sich selbst der Nächste. Jeder will Wasser zur eigenen Mühle leiten und den Nachbarn trocken lassen. Das Hemd ist mir näher als der Rock.
(Sprichwort)
Primero son mis dientes que mis parientes. Cada uno quiere llevar el agua a su molino y dejar seco al del vecino. Cada cual cuida de primero. El prójimo empieza por uno mismo.
(refrán, proverbio)
Spr
fig (Sachen) noch in den Kinderschuhen stecken; fig (Personen) noch nicht trocken hinter den Ohren sein; fig feucht hinter den Ohren sein; fig grün hinter den Ohren sein, etwas ist [od. steckt] noch in den Windeln (wörtl.: sich im Wickeltuch befinden) fig estar alguien en mantillasfigRedewendung
Mit trocken Brot allein hat auch die beste Ehe keinen Bestand. Wenn ich dich nur habe, will ich die größten Entbehrungen hinnehmen. Mit dir gehe ich durch dick und dünn. Mit dir kann ich von Brot und Zwiebel allein leben.
(span. Sprichwort)
Contigo pan y cebolla.
(expresión humorística que se atribuye simbólicamente a los que se casan o piensan casarse sin tener con qué vivir)
Spr
trockener Sherry jerez seco
trockener Südwestwind m (der spanischen Mittelmeerküste) lebeche
m
Substantiv
trockener August (sorgt für) Kastanien im Korb
span. Sprichwort
agosto seco, castañas en el cesto
refrán, proverbio
Spr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 16.04.2024 22:04:31
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken