| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
tanzen
(Mücken) |
volar
(moscas) | | Verb | |
|
eng tanzen |
bailar pegado | | | |
|
Tanzen n |
baile m | | Substantiv | |
|
Tanzen n |
danza f
(acción) | | Substantiv | |
|
tanzen |
sacudir
(in Argentinien) | | Verb | |
|
tanzen |
sandunguear
(in Chile) | | Verb | |
|
tanzen |
danzar | | Verb | |
|
Tanzen n |
bamboleo m | | Substantiv | |
|
tanzen |
menear el esqueleto | | | |
|
ich schwärme fürs tanzen |
me chifla bailar | | | |
|
Stepp tanzen |
bailar claqué | | | |
|
tanzen gehen |
ir/salir a bailar | | | |
|
Rumba tanzen |
rumbear
(bailar la rumba) | | Verb | |
|
ich bin nicht zum Tanzen aufgelegt |
no estoy de humor para bailar | | | |
|
autoAuto ausscheren; vortreten; ugsumgangssprachlich aus Reihe tanzen f |
salir de fila f | autoAuto | Substantiv | |
|
einen Walzer tanzen |
bailar a paso de vals | | | |
|
figfigürlich Man kann nicht auf zwei Hochzeiten zugleich tanzen. |
Sopa y sorber no puede ser. | figfigürlich | Redewendung | |
|
es allen recht machen (wörtl.: zum Gefallen aller tanzen) |
bailar al gusto de todos | | Redewendung | |
|
tanzen wir? 1.MZ |
¿ bailamos ? | | | |
|
samstags gehen wir tanzen |
los sábados vamos a bailar | | | |
|
auf zwei Hochzeiten tanzen
(Sprichwort) |
(saber) nadar y guardar la ropa
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
sie tanzen 3.MZ |
bailan | | | |
|
ich gehe oft tanzen |
voy mucho a bailar | | | |
|
mit der Hässlichsten tanzen
(Bedeutung: eine unangenehme Situation aushalten müssen) |
bailar con la más fea
(significado: tener que soportar una situación desagradable) | | Redewendung | |
|
figfigürlich nach jmdsjemandes Pfeife tanzen |
templar gaitas | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich nach jmdsjemandes Geige tanzen |
bailar al son que toca alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
ich würde in einer Disco tanzen |
bailaría en una discoteca | | | |
|
Mal sehen, ob wir (tanzen) können. |
A ver si podemos (bailar). | | | |
|
er/sie fing an zu tanzen |
se metió a bailar | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich auf allen Hochzeiten tanzen |
ser un cachondo | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich ugsumgangssprachlich die Puppen tanzen lassen |
figfigürlich echar a rodar los bolos | figfigürlich | Redewendung | |
|
musikMusik andalusisches Klagelied zum Singen und Tanzen |
soledad f | musikMusik | Substantiv | |
|
möchtest [od. willst] du mit mir tanzen? |
¿ quieres bailar conmigo ? | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich nach jmdsjemandes Pfeife tanzen müssen |
ugsumgangssprachlich andar al retortero de alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
zu dieser Musik kann man nicht tanzen |
esta música no es bailable | | unbestimmt | |
|
die Sterne vor den Augen tanzen sehen
(vor Schmerz) |
ver las estrellas | | | |
|
figfigürlich ugsumgangssprachlich auf zwei Hochzeiten zugleich tanzen |
figfigürlich ugsumgangssprachlich poner una vela a San Miguel [o Dios] y otra al diablo | figfigürlich | Redewendung | |
|
ihr/ihm ist die Freude am Tanzen verleidet |
se le han pasado [o quitado] las ganas de bailar | | unbestimmt | |
|
figfigürlich wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse |
viaje del amo, juerga de los criados | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich - jmdn.jemanden nach seiner Pfeife tanzen lassen |
ugsumgangssprachlich trastear a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
Nein, denn ich gehe mit meiner Schwester tanzen |
No, es que voy a bailar con mi hermana | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich auf zwei Hochzeiten zugleich tanzen wollen |
querer estar en misa y en procesión | figfigürlich | Redewendung | |
|
auf dem Seil tanzen, seiltanzen, ( auch: figfigürlich ) Seiltänze vollführen |
[LatAm] maromear
(bailar) | figfigürlich | Verb | |
|
tanzen, dass die Funken fliegen (wörtl.: wie verrückt tanzen) |
bailar como loco | | | |
|
figfigürlich einen Eiertanz aufführen (wörtl.: auf einem Seiltänzerdraht gehen [od. tanzen]) |
andar [o bailar] en la cuerda floja | figfigürlich | Redewendung | |
|
es ist die rhythmischste Art, sich in Form zu halten: tanzen |
es la manera más rítmica de mantenerse en forma: bailar | | | |
|
Man kann nicht gleichzeitig auf zwei Hochzeiten tanzen. Niemand kann zwei Herren dienen. Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen.
(Sprichwort) |
no se puede predicar y andar en la procesión
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Wer gut tanzen kann, geht von einer Hochzeit zur andern. |
Quien bien baila, de boda en boda se anda. | | | |
|
man kann nicht gleichzeitig auf zwei Hochzeiten tanzen. Niemand kann zwei Herren dienen. Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen.
(Sprichwort) |
no se puede repicar y estar en misa, no se puede repicar y estar en la procesión
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
möchtest du dich heute Abend mit mir verabreden, um tanzen zu gehen? |
¿ quieres quedar conmigo esta noche para ir a bailar ? | | unbestimmt | |
|
figfigürlich * den Mantel nach dem Wind hängen, nach jmdsjemandes Pfeife tanzen, mit den Wölfen heulen
( * abwertend) |
bailar al son que tocan | figfigürlich | Redewendung | |
|
sich jemandes Laune fügen; figfigürlich nach jemandes Pfeife tanzen; jmdm.jemandem nach den Mund reden |
llevar a alguien la corriente, seguirle la corriente a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich er zog den Kürzeren (wörtl.: er war an der Reihe, mit der Hässlichsten zu tanzen) |
figfigürlich le tocó bailar con la más fea | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse (auf dem Tisch). Wenn die Katze aus dem Haus ist, haben die Mäuse Kirchtag.
(Sprichwort) |
Cuando el gato está ausente, los ratones se diviertan. En ausencia del gato bailan los ratones. Cuando el gato no está en casa, los ratones hacen fiesta.
(refrán, proverbio) | figfigürlich, SprSprichwort | | |
|
in der Nacht vom Gründonnerstag durchstreifen mehrere Skelette die Straßen von Gerona und tanzen dabei nach dem Rhythmus von Pauken |
varios esqueletos recorren las calles de Gerona danzando al ritmo de un timbal la noche de Jueves Santo | | | |
|
Geschenke bringen Felsen zum Bersten. Wer gut schmiert, der gut fährt. Für Geld kann man den Teufel tanzen sehen. |
Dávidas quebrantan peñas. | | Redewendung | |
|
tanzen
(Menschen) |
bailar
(gente) | | Verb | |
|
tanzen
(auf)
(Boot) |
balancearse
(en)
(barca) | | | |
|
man kann nicht auf zwei Hochzeiten zugleich tanzen; wasch' mir den Pelz [od. den Buckel], aber mach' mich nicht nass (wörtl.: man kann nicht schwimmen und (gleichzeitig) die Kleidung bewachen)
(Sprichwort) |
no se puede nadar y guardar la ropa
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 19:15:56 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |