| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
herein! |
¡adelante! | | | |
|
advAdverb hinein |
advAdverb adentro | | Adverb | |
|
Kommt ihr einen Augenblick herein? |
¿Entráis un momento? | | | |
|
drinnen, hinein |
adrentro | | | |
|
ich stellte mich den Gastgebern vor |
me di a conocer a los anfitriones de la casa | | | |
|
darf ich bitte durch/hinein/hinaus? |
¿me permite pasar/entrar/salir? | | | |
|
bis in den letzten Winkel (hinein) |
hasta el ultimo rincón | | | |
|
der Hund stellte sich auf die Hinterpfoten |
el perro se irguió sobre las patas | | | |
|
zum einen Ohr hinein und zum anderen hinausgehen |
entrarle por un oído y salirle por el otro | | | |
|
sie stellte vor |
ella introdujo | | | |
|
kommt nicht herein!
(verneinter Imperativ) |
¡ no entréis !
(imperativo negativo) | | | |
|
Kommen Sie herein! |
¡Adelante! | | | |
|
kommt doch herein, kommt herein |
pero pasad, pasad | | | |
|
herein!, kommen sie! |
¡ pase ! | | | |
|
zum Fenster herein |
a través de la ventana | | | |
|
¿Entramos? |
Gehen wir hinein ? | | | |
|
der Arzt stellte eine Prellung in der Brust fest |
el médico apreció una contusión en el pecho | | unbestimmt | |
|
hinein geben [od. tun] |
echar | | Verb | |
|
kommen Sie nur herein! |
¡ pase nomás !
( in Argentinien, Bolivien, Mexiko, Venezuela) | | | |
|
kann ich herein kommen? |
¿ puedo entrar ? | | | |
|
ich stellte, legte, setzte |
puse
(1te Person Singural vom: Indefinido) | | | |
|
in etwasetwas (hinein)geraten |
meterse | | | |
|
Es ist besser, Sie gehen durch diese Tür dort hinein. |
Es mejor que entren por aquella puerta. | | | |
|
manchmal stellte ich mir vor |
a veces me daba por imaginar | | | |
|
komm herein und setz dich! |
¡ pasa y siéntate ! | | | |
|
über jmdn.jemanden bricht eine Schimpfkanonade herein |
a alguien le cae encima una lluvia de insultos | | unbestimmt | |
|
Wir gehen ins Wohnzimmer hinein. |
Entramos en el salón. | | | |
|
er/sie bat mich herein |
me hizo pasar | | | |
|
ich passe in das Auto hinein |
quepo en el coche | | | |
|
er stellte sich dumm |
no se dio por enterado | | unbestimmt | |
|
ich stellte den Teller auf den Tisch |
puse el plato sobre la mesa | | | |
|
er/sie/es stellte; setzte; legte |
puso
(3te Person Singural vom: Indefinido) | | | |
|
ugsumgangssprachlich in seinen Bart (hinein)brummen [od. brummeln] |
barbotar | | Verb | |
|
ugsumgangssprachlich in seinen Bart (hinein)brummen [od. brummeln] |
barbotear | | Verb | |
|
da spielen noch andere Gesichtspunkte mit hinein |
aquí intervienen además otros factores | | | |
|
Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
(Sprichwort) |
Quien fosa cava, en ella caerá. Quien siembre cizaña, más tarde le araña. Donde las dan las toman. Quien a hierro mata, a hierro muere.
refrán, proverbio | SprSprichwort | | |
|
die Regierung stellte diese Diagnose anhand der Umfragen |
el gobierno extrapoló ese diagnóstico a partir de las encuestas | | unbestimmt | |
|
versetz dich doch mal in meine Lage hinein! |
¡ pero intenta ponerte en mi lugar ! | | | |
|
das neue Organigramm stellte sich als Misserfolg heraus |
el nuevo organigrama ha resultado ser un fracaso | | | |
|
bis spät ins XVII. Jahrhundert hinein |
hasta muy entrado el siglo XVII | | | |
|
der Arzt bat den nächsten Patienten (zu sich) herein |
el médico hizo pasar al siguiente paciente | | | |
|
die Tropennacht brach schnell von Osten herein |
la rápida noche tropical se elevaba desde el este | | unbestimmt | |
|
der lebt in den Tag hinein wie ein Glücksritter |
es un vividor que vive sin pensar en el día de mañana | | unbestimmt | |
|
Das Beste ist, in den Tag hinein zu leben. |
A lo loco se vive mejor. | | | |
|
er/sie stellte die Ereignisse mit eindeutiger Klarheit dar |
hizo una exposición de los hechos con claridad meridiana | | | |
|
Ich mische mich da nicht hinein. Da mische ich mich nicht ein. |
Ni [o no] quito ni pongo rey, pero ayudo a mi señor. | | Redewendung | |
|
er wollte sich aufspielen und ließ uns nicht hinein |
se puso chulo y no nos dejó entrar | | unbestimmt | |
|
bis spät in die Nacht (hinein) arbeiten |
trabajar hasta las tantas | | | |
|
figfigürlich wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein |
quien lazo me armó en él cayó | figfigürlich | Redewendung | |
|
die Stiefschwestern kamen in den kleinen Schuh nicht hinein |
a las hermanastras no les entró el zapatito | | unbestimmt | |
|
ich habe einen Reisekatalog mitgebracht - werfen wir mal einen Blick hinein? |
he traído un catálogo de viajes - ¿le echamos un vistazo? | | | |
|
Das ist Ihr Zimmer, die Sonne kommt am Morgen herein. |
Esta es su habitación, entra el sol por la mañana. | | | |
|
mit Mühe schafften wir die schwere Truhe (ins Haus) hinein |
con muchos esfuerzos conseguimos meter el pesado baúl (en la casa) | | | |
|
an diesem Ort darfst du nicht hinein, wenn du Turnschuhe trägst |
en ese sitio te impiden la entrada si vas con zapatillas de deporte | | | |
|
die Wahl des neuen Mitspielers stellte sich als ein Fehlgriff heraus |
el último fichaje ha resultado un fracaso | | | |
|
ich fiel auf seine/ihre Versprechungen herein; ich ließ mich durch seine/ihre Versprechungen blenden |
me deslumbré con sus promesas | | | |
|
figfigürlich der Besuch des Flohmarktes stellte sich als lohnender Fischzug heraus |
la visita al mercadillo [o al rastro] resultó de lo más provechosa | figfigürlich | unbestimmt | |
|
mit dem Stethoskop stellte der Arzt verdächtige Atemgeräusche fest |
con el estetoscopio el médico apreció ruidos sospechosos en la respiración | | unbestimmt | |
|
der Sportler stellte einen Glasschrank voller Preise zur Schau |
el deportista ostentaba una vitrina llena de premios | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 1:48:17 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |