pauker.at

Spanisch Deutsch setzte heraus

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
adv heraus (hacia) fuera, afueraAdverb
aus einer Laune heraus por puro capricho
heraus da! fuera de ahi
findet heraus descubrid
dieser Automat gibt kein Wechselgeld heraus esta máquina no devuelve cambio
ugs aus dem Gröbsten heraus sein haber pasado lo peorRedewendung
er/sie bekam das Wort nicht heraus se le atascó la palabra
von innen (heraus) desde dentro / adentro
heraus mit ihm! ¡ afuera con él !
von innen (heraus) por dentro
finden Sie heraus encuentre
ich nehme heraus saco
irgendwann kommt alles heraus fig ugs todo se sabe, hasta lo de la callejuelafigRedewendung
heraus mit der Sprache ! ¡ desembucha ya !Redewendung
sich heraus putzen, sich schniegeln acicalarse
aus einer Laune heraus por puro antojo
ich ermittelte, ich fand heraus averigüé
aus einer Notlage heraus debido a un apuro
ich stellte, legte, setzte puse
(1te Person Singural vom: Indefinido)
es ist nicht einfach, es stellt sich schwierig heraus resulta difícil
er setzte seine Unterschrift darunter lo firmó
... setzte diesem Ruf ein Ende
n
... puso fin a esta reputación
f
Substantiv
wie kommen wir hier heraus? ¿ cómo salimos de aquí ?
er, sie, es kommt heraus sale
finde es (gefälligst) selbst heraus! ¡ halla !
von innen heraus; fig von Herzen desde dentrofig
jetzt stellt sich heraus, dass es einen Übermaß an Angebote von Gaststätten gab Ahora resulta que hay un exceso de oferta de hostelera
mit Scherzen, mit Scherzen kommen bittere Wahrheiten heraus
(span. Sprichwort)
bromeando, bromeando, amargas verdades se van soltando
(refrán, proverbio)
Spr
komm jetzt aus der Dusche heraus sal ya de la ducha
aus der Überzeugung heraus handeln, dass ... obrar con la convicción de que...
niemand kann aus seiner Haut heraus
(span. Sprichwort)
genio y figura, hasta la sepultura
(refrán, proverbio)
Spr
er/sie/es stellte; setzte; legte puso
(3te Person Singural vom: Indefinido)
der Polizist setzte dem Dieb sofort nach el policía salió inmediatamente en persecución del ladrónunbestimmt
er/sie setzte sich die Krone auf se ciñó la corona
ugs aus einer Sektlaune heraus etwas tun hacer algo bajo los efectos del champánunbestimmt
der Kopf ragte aus dem Fenster heraus la cabeza asomó por la ventana
dieser Schüler ragt aus allen anderen heraus este alumno campa sobre los demás
rund heraus [od. rundheraus] fragen hacer preguntas a quemarropa
er/sie setzte sich zwischen die beiden se sentó entre los dos
die Worte sprudeln nur so aus ihm heraus habla a borbollones
ugs und was springt dabei für mich heraus? ¿ y qué saco yo de esto ?
das neue Organigramm stellte sich als Misserfolg heraus el nuevo organigrama ha resultado ser un fracaso
sport die Mannschaft stach durch ihre Überlegenheit heraus el equipo rayó a gran alturasport
nehmen Sie die Trommeleinheit mit der Tonerkassette heraus
(des Druckers)
saque el conjunto de la unidad de tambor y el cartucho de tóner
(de la impresora)
unbestimmt
ich komme noch immer nicht aus dem Staunen heraus todavía no salgo de mi asombro
Elena hilft ihm/ihr aus einer schwierigen Lage heraus fig Elena le echa un cablefig
sport Lorenzo setzte sich in der letzter Sekunde durch Lorenzo se impone en el último segundosport
beim Jäten der Beete riss er/sie ganze Grasbüschel heraus al escardar los arriates arrancaba manojos de hierba enteros
Ihr Prozess ist verfahren, aber ich pauke Sie da heraus su proceso está encallado, pero yo le sacaré de estaunbestimmt
fig der Besuch des Flohmarktes stellte sich als lohnender Fischzug heraus la visita al mercadillo [o al rastro] resultó de lo más provechosafigunbestimmt
die Wahl des neuen Mitspielers stellte sich als ein Fehlgriff heraus el último fichaje ha resultado un fracaso
ugs fig - etwas aus dem Bauch heraus entscheiden (wörtl.: etwas aus einer Vorahnung entscheiden) decidir algo por intuiciónfigRedewendung
Spr wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus Amor con amor se paga. Quien mal dice, peor oye.
(refrán, proverbio)
Spr
ungeachtet der weltweiten Proteste, setzte die Regierung X ihre Offensive fort el gobierno X continuó su ofensiva haciendo caso omiso de las protestas internacionalesunbestimmt
aus einer plötzlichen Anwandlung heraus [od. einer plötzlichen Anwandlung folgend] verkaufte er/sie das Haus en una corazonada vendió la casa
in seinem/ihrem Mitteilungsbedürfnis sprudelte er/sie die Worte nur so heraus tenía tantas ganas de hablar [o de contarlo] que las palabras le salían a borbotones
wenn ich aufgeregt bin, bekomme ich kein Wort mehr heraus cuando estoy nervioso se me atraviesan las palabrasunbestimmt
Wenn das Wort heraus ist, so ist es des Teufels. Worte und geschleuderte Steine kann man nicht zurückholen
(Sprichwort)
palabra y piedra suelta no tienen vuelta
(refrán, proverbio)
SprRedewendung
fig ich bin schon aus den Windeln heraus, ich bin nicht von gestern, ich bin nicht blöd, ich lasse mir nichts gefallen yo no me chupo el dedofigRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.04.2024 6:42:36
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken