auf Deutsch
in english
en español
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Spanisch Deutsch schwingen, schwingen lassen
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Spanisch
▲
▼
Kategorie
Typ
Dekl.
Schwingen
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Schwingen
die
Genitiv
des
Schwingens
der
Dativ
dem
Schwingen
den
Akkusativ
das
Schwingen
die
bamboleo
m
Substantiv
Dekl.
Schwingen
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Schwingen
die
Genitiv
des
Schwingens
der
Dativ
dem
Schwingen
den
Akkusativ
das
Schwingen
die
oscilación
f
Substantiv
Dekl.
Schwingen
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Schwingen
die
Genitiv
des
Schwingens
der
Dativ
dem
Schwingen
den
Akkusativ
das
Schwingen
die
agitación
f
Substantiv
Dekl.
Schwingen
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Schwingen
die
Genitiv
des
Schwingens
der
Dativ
dem
Schwingen
den
Akkusativ
das
Schwingen
die
balanceo
m
Substantiv
Dekl.
Schwingen
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Schwingen
die
Genitiv
des
Schwingens
der
Dativ
dem
Schwingen
den
Akkusativ
das
Schwingen
die
aleteo
m
Substantiv
Dekl.
Schwingen
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Schwingen
die
Genitiv
des
Schwingens
der
Dativ
dem
Schwingen
den
Akkusativ
das
Schwingen
die
vibración
f
Substantiv
Dekl.
Schwingen
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Schwingen
die
Genitiv
des
Schwingens
der
Dativ
dem
Schwingen
den
Akkusativ
das
Schwingen
die
revoloteo
m
Substantiv
sich
impfen
lassen
vacunarse
sich
Zeit
lassen
tomárselo
con
tranquilidad
unkontrolliert
Harn
lassen
orinarse
sich
einschüchtern
lassen
reflexiv
achantarse
Verb
schüren,
freien
Lauf
lassen
desfogar
anschreiben
(lassen)
(nicht sofort bezahlen)
comprar
al
fiado
tauen
(lassen)
deshelar
Verb
hochleben
lassen
vitorear
Verb
unvollendet
lassen
dejar
por
acabar
fig
figürlich
Frage
usw.
offen
lassen
dejar
en
aire
m
fig
figürlich
Substantiv
das
Seil
langsam
laufen
lassen
dar
soga
sich
rasieren
(lassen)
hacerse
la
barba
Nachsicht
walten
lassen
ser
indulgente
sich
einschüchtern
lassen
achicarse
(acoquinarse)
sich
entmutigen
lassen
acoquinarse
sich
einschüchtern
lassen
acoquinarse
nichts
unversucht
lassen
apurar
todos
los
medios
sich
beurlauben
lassen
darse
de
baja
sich
entgehen
lassen
desaprovechar
(despreciar)
sich
mitreißen
lassen
dejarse
llevar
Verb
lassen
dejar
Verb
lassen
cesar
de
schwingen
oscilar
(en vaivén)
Verb
...lassen
hacer
+
Inf.
schwingen
vibrar
Verb
schwingen
(das Schwert)
florear
(la espada)
Verb
Schwingen
n
(einer Schwingtür)
vaivén
m
Substantiv
schwingen
blandir
Verb
lassen
dejar
de
lassen
mandar
hacer
Verb
schwingen
tascar
(cáñamo)
Verb
schwingen
(das Lasso)
voltear
(el lazo)
Verb
schwingen
bambolear
Verb
schwingen
columpiar
Verb
eine
Gelegenheit
ungenutzt
lassen
desaprovechar
una
oportunidad
(malgastar)
ugs
umgangssprachlich
einen
fahren
lassen
tirarse
un
pedo
sich
nicht
beirren
lassen
fig
figürlich
ugs
umgangssprachlich
estarse/plantarse/ponerse/mantenerse/seguir
en
sus
trece
fig
figürlich
Redewendung
sich
gehen
lassen,
vergessen
dejarse
sauer
werden
lassen
(Milch)
alterar
(leche)
Verb
sich
nicht
erschüttern
lassen
quedarse
tan
campante
lassen
wir
die
Witze
dejémonos
de
humoradas
sich
(nicht)
überzeugen
lassen
(no)
atender
a
razones
ugs
umgangssprachlich
große
Reden
schwingen
pontificar
Verb
einen
Arzt
rufen
lassen
solicitar
un
médico
sich
leicht
widerlegen
lassen
rebatirse
fácilmente
fig
figürlich
-
jmdn.
jemanden
sitzen
lassen
suspender
a
alguien
fig
figürlich
sich
vermeiden
[od.
verhindern]
lassen
(Sachen)
evitarse
(cosas)
fig
figürlich
-
jmdn.
jemanden
sitzen
lassen
hacer
esperar
fig
figürlich
keinen
Punkt
außer
Acht
lassen
no
dejar
ningún
cabo
suelto
chemi
Chemie
oxidieren;
(Metall)
rosten
lassen
oxidar
chemi
Chemie
ugs
umgangssprachlich
sich
nicht
lumpen
lassen
no
ser
cutre
jmdn.
jemanden
im
Stich
lassen
dar
la
estacada
a
alguien
Redewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 2:22:16
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen
GÜ
Häufigkeit
12
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X