| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
aus und vorbei!; und damit basta! |
¡se acabó! | | | |
|
sie liefen an uns vorbei |
pasaron junto a nosotros | | | |
|
ugsumgangssprachlich vorbei sein |
fenecer
(acabarse) | | Verb | |
|
Solltest du Zeit haben, komme mal vorbei |
en el caso de que tuvieras tiempo, pásate por aquí | | | |
|
figfigürlich es führt kein Weg daran vorbei |
no hay más cáscaras | figfigürlich | Redewendung | |
|
schau mal vorbei! |
¡ pásate ! | | | |
|
alles ist vorbei |
todo se acabo | | | |
|
das Blut schoss ihm (ihr) in den Kopf |
la sangre se le subió a la cabeza | | | |
|
er schoss, worauf man sich sofort auf ihn stürzte |
disparó, tras lo cual cayeron de inmediato sobre él | | | |
|
das Gewitter ist vorbei |
ya ha pasado la tormenta | | | |
|
Spr Was vorbei ist, ist vorbei |
agua pasada no mueve molino
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
es ist 10 Uhr vorbei |
son más de las diez | | | |
|
die Straße, die an ... vorbei führt |
la calle que pasa por... | | | |
|
wir kommen häufig daran vorbei |
pasamos muchas veces por allí | | | |
|
vorbei fliegen [od. fahren]; verpassen |
pasar de largo | | | |
|
daran kommt man nicht vorbei |
no hay tío pásame el río | | Redewendung | |
|
das geht schon vorbei |
ya se me pasará | | | |
|
geh vorbei!, (er, sie, es geht vorbei) |
pasa | | | |
|
vulgvulgär das geht mir am Arsch vorbei |
esto se me pasa por entrepierna | vulgvulgär | Redewendung | |
|
die finanziellen Probleme sind Vergangenheit [od. vorbei] |
los problemas financieros han quedado atrás | | | |
|
wir kamen gerade hier vorbei |
pasábamos por aquí | | | |
|
das geht mir am Arsch vorbei; das ist mir scheißegal |
esto me importa tres cojones | | Redewendung | |
|
dann kommen Sie sgsingular doch morgen hier vorbei |
pues pase por aquí mañana | | | |
|
er schoss den Ball pfeilgerade in die Luft |
lanzó el balón al aire derecho como una flecha | | unbestimmt | |
|
es flog dicht am Boden vorbei |
pasó volando a flor de tierra | | | |
|
figfigürlich die Luft ist rein!; die Gefahr ist vorbei! |
figfigürlich ! no hay moros en la costa ! | figfigürlich | Redewendung | |
|
er/sie zog im Endspurt an seinem/ihrem Gegner vorbei |
superó al contrario en el sprint final | | | |
|
ich muss auflegen, der Acht-Minuten-Takt ist gleich vorbei
(Telekommunikation) |
tengo que colgar, están a punto de pasar los ocho minutos | | unbestimmt | |
|
Das ist zu viel des Guten. Was vorbei ist, ist vorbei. |
Lo mucho ofende. | | Redewendung | |
|
sieh mal einer an, du kommst also auch hier vorbei |
mira, mira, con que tú también apareces por aquí | | | |
|
die Woche war für mich ruck, zuck [od. ruckzuck] vorbei |
se me pasó la semana en [o como] un soplo | | unbestimmt | |
|
kann ich reinkommen oder ist die Besuchszeit vorbei? |
¿ puedo pasar o se terminó el horario de visita ? | | unbestimmt | |
|
Schoß m |
seno m | | Substantiv | |
|
Schoß m |
regazo m | | Substantiv | |
|
die Temperaturen sind mild und die stickige Hitze des Sommers ist vorbei |
la temperatura es templada y atrás quedó el calor sofocante del verano | | | |
|
Man muss für sein Tun einstehen. Was geschehen ist, ist geschehen. Was vorbei ist, ist vorbei. Geschehen ist geschehen. Geschehen Ding ist nicht zu ändern. Geschehene Dinge lassen sich nicht ungeschehen machen. figfigürlich Schwamm drüber. Lassen wir die Vergangenheit ruhen. |
Lo pasado, pasado. Lo pasado, pisado. A lo hecho, pecho. Pasemos la esponja. | figfigürlich | Redewendung | |
|
im Schoß der Familie |
en el seno de la familia | | | |
|
er/sie errötete tief; alles Blut schoss ihm/ihr ins Gesicht; er/sie erblich |
se puso de mil colores | | | |
|
In hundert Jahren ist alles vorbei. (wörtl.: ...sind wir alle kahl.) / Nichts ist von Bestand.
(Sprichwort) |
En cien años, todos calvos. A cabo de cien años todos (seremos) calvos.
(refrán, proverbio) | | | |
|
jmdm.jemandem in den Schoß fallen |
figfigürlich caerle a alguien por la chimenea | figfigürlich | Redewendung | |
|
Mach es wie die Sonnenuhr, zähl die heiteren Stunden nur. (wörtl.: die schlechten Zeiten gehen schnell vorbei) |
Los malos ratos pasarlos pronto. | | Redewendung | |
|
Verpasste Gelegenheiten kehren nicht wieder (wörtl: Wasser, das schon vorbei geflossen ist, treibt keine Mühle)
(Sprichwort) |
agua pasada no mueve molino
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Spr Stille Wasser sind tief. Stille Wasser gründen tief. Hüte dich vor dem stillen Wasser, das wilde rauscht schnell vorbei. |
Del agua mansa me libre Dios, que de la brava me guardo yo. Del agua mansa te guarda, que la recia pronto pasa. Del agua mansa me libre Dios (que de la brava me guardaré yo). -
refrán, proverbio (hay que desconfiar de los taimados y silenciosos) | SprSprichwort | | |
|
mit den Händen im Schoß sein; die Hände in den Schoß legen |
estar mano sobre mano figfigürlich | figfigürlich | | |
|
der Sohn legt den Kopf in den Schoß der Mutter und lächelt |
el hijo apoya la cabeza en el regazo de la madre y sonríe | | | |
|
Kein Unglück so groß, es hat ein Glück im Schoß
(Sprichwort) |
No hay mal que por bien no venga.
(refrán, proverbio)
Es como una especie de refrán, que indica que todo lo malo que sucede, acarrea algo positivo en el futuro. | | | |
|
untätig zuschauen, sich untätig verhalten, figfigürlich die Hände in den Schoß legen (wörtl.: die Arme kreuzen) |
cruzarse de brazos | figfigürlich | Redewendung | |
|
Dekl. Schoß m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
faldón m
(de una camisa) | | Substantiv | |
|
militMilitär vorbeiziehen |
desfilar | militMilitär | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 16:34:25 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |