| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Schloss n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Vorhängeschloss) |
cerrojo m | | Substantiv | |
|
Dekl. Schloss n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
castillo m | | Substantiv | |
|
Dekl. Schloss n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cerradura f | | Substantiv | |
|
Dekl. Schloss nneutrum, Türschloss n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
chapa f
(in Lateinamerika) | | Substantiv | |
|
mal sehen, was daraus wird |
será lo que será | | | |
|
daraus wird nichts |
quedarse algo en agua de borrajas figfigürlich | figfigürlich | Redewendung | |
|
daraus |
de ahí, de eso, de esto, de ello | | | |
|
daraus hervorgehen, ersichtlich sein |
desprendar | | | |
|
daraus schloss ich messerscharf, dass ... |
y de ahí saqué la tajante conclusión de que... | | unbestimmt | |
|
advAdverb daraus |
de ahí, de eso, de esto, de ello | | | |
|
diebstahlsicheres Schloss |
cerradura ffemininum antirrobo | | | |
|
mach dir nichts draus [od. daraus]! |
¡no le des importancia a eso! | | Redewendung | |
|
ins Schloss fallen |
cerrarse | | | |
|
ich schloss zu |
cerré 1.EZ | | | |
|
daraus folgt, dass ... |
de esto se deduce que..., la consecuencia es, pues... | | | |
|
ugsumgangssprachlich mach da doch kein Drama draus [od. daraus]! |
¡no lo dramatices! | | Redewendung | |
|
was soll daraus werden? |
¿qué va a resultar de esto? | | | |
|
Aschenputtelschloss nneutrum, Aschenputtel-Schloss n |
castillo mmaskulinum de la Cenicienta | | Substantiv | |
|
daraus ist zu ersehen |
de ello se deduce | | | |
|
daraus wird nichts werden |
no caerá esa breva | | | |
|
was ist daraus geworden? |
que ha sido de ello? | | | |
|
die Tür schnappt ins Schloss
(sie schließt allein) |
la puerta se cierra de modo automático
(se cierra sola) | | | |
|
elektElektrotechnik, Elektronik Schlossschalter mmaskulinum, Schloss-Schalter m |
conmutador mmaskulinum de obturación | elektElektrotechnik, Elektronik | Substantiv | |
|
daraus ergibt sich, dass...; daraus folgt, dass... |
de ahí resulta que... | | | |
|
daraus lässt sich noch etwasetwas machen |
de esto aún se puede sacar partido | | | |
|
ich mache mir (da) nichts daraus |
esto me importa un comino | | Redewendung | |
|
mach dir nichts draus [od. daraus]! |
¡no te lo tomes a pecho! | | Redewendung | |
|
das Schloss ist kaputt/zerstört |
la cerradura está rota | | | |
|
den Schlüssel in das Schloss stecken |
introducir la llave en la cerradura | | | |
|
er schloss sich einer Banditenbande an |
se unió a una banda de banditos | | | |
|
die Zufahrt zum Schloss wurde gesperrt |
bloquearon el acceso al castillo | | | |
|
daraus folgt, dass der Lebensstandard gesunken ist |
de ahí que el nivel de vida sea bajo | | unbestimmt | |
|
es werden für Sie keine Kosten daraus entstehen |
a Ud. no le producirá gasto alguno | | | |
|
die Tür fiel mit einem Knall ins Schloss |
la puerta dio un portazo | | | |
|
er/sie schloss sich den Beschwerden der Schüler an |
hizo suyas las quejas de los alumnos | | | |
|
die Stimme des Monsters donnerte durch das ganze Schloss |
la voz del ogro tronaba por todo el castillo | | | |
|
ugsumgangssprachlich hinter Schloss und Riegel
(Schloß =
alte Rechtschreibung) |
a buen recaudo | | | |
|
um das geheimnisumwitterte Schloss ranken sich viele düstere Geschichten |
sobre el misterioso castillo se cuentan muchas historias lúgubres | | unbestimmt | |
|
Es gibt kein Schloss, wenn der Schlüssel [od. Dietrich] aus Gold ist. |
No hay cerradura si de oro es la ganzúa. | | Redewendung | |
|
Dieses Schloss befindet sich an der Spitze eines Berges, umgeben von einem großen Park. |
Este palacio está situado en el alto de una colina, rodeado de un gran parque. | | | |
|
immer diese Geschäftemacherei! tu doch einmal etwas, ohne gleich Profit daraus schlagen zu wollen! |
¡ siempre pensando en hacer negocios ! ¡ haz algo de forma altruista ! | | unbestimmt | |
|
achte nicht auf ihn [od. mach dir nichts daraus], der ist total verrückt |
No le hagas caso, que está pirado | | Redewendung | |
|
Nutzen ziehen aus etwasetwas; aus etwasetwas Kapital schlagen; etwasetwas zur Geltung bringen; Kapital aus etwasetwas schlagen; etwasetwas daraus machen; bei etwasetwas gut abschneiden |
sacar partido de algo | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 9:02:36 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |