pauker.at

Spanisch Deutsch sah vorher

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
(sich) vorher überlegen premeditarrechtVerb
vorher anteriormente
ich sah 1.EZ vi
Indefinido
als sie den Haufen sah al ver el montón
er/sie sah jämmerlich aus su aspecto era deplorable
er/sie sah 3.EZ (él/ella) vio
Indefinido
erstaunt sah sie ihn an le miraba sorprendida
ich sah
1. Pers. Einzahl
veía
Imperfecto (irregular)
Verb
adv vorher adv atrás
(anteriormente)
Adverb
vorher festlegen predeterminarVerb
vorher, früher con anterioridad
Miriam sah sehr hübsch aus. Miriam parecía muy bonita.
vorher genannt; oben erwähnt adj antemencionado(-a)Adjektiv
ich kam, ich sah und ich siegte
Veni, vidi, vici (lateinisch "ich kam, ich sah, ich siegte") ist ein bekanntes Zitat des römischen Staatsmanns und Feldherren Gaius Julius Caesar.
llegué, vi y vencí
er sah sie unverwandt an no le quitaba los ojos de encima
er/sie sah den Film vio la película
es/er sah trostlos aus daba desconsuelo verlo
ich sah ihn ins Kino hineingehen le vi meterse en un cine
gestern sah ich Luisa im Supermarkt ayer vi a Luisa en el supermercado
angesichts der Flutkatastrophe sah man sich genötigt, die Anzahl der Helfer im Notstandsgebiet zu erhöhen en vista de las inundaciones fue necesario incrementar el número de ayudantes en la zona afectadaunbestimmt
allenthalben sah man kopfschüttelnde Zuschauer im Theater por todas partes se veían espectadores en el teatro que movían la cabeza en señal de desaprobación
dieser Mann sah merkwürdig aus ese hombre tenía una pinta rara
als ich das Haus verließ, sah ich Carlos al salir de casa, vi a Carlos
fig er sah sich Augen aus Kopf se le iban ojos
m
figSubstantiv
er/sie sah dem Tod gelassen entgegen afrontó la muerte con serenidad
mit wem ich dich sah, werde ich dich vergleichen
(span. Sprichwort)
con quien te vi te comparé
refrán, proverbio, modismo
Spr
er sah beneidenswert gut aus daba envidia verlo de lo guapo que iba
(Zeiten) vorher, davor; vorhin; früher; zuerst; vormals adv antesAdverb
auf ihrer Schulter sah man einen eintätowierten Schmetterling en su espalda se veía una mariposa tatuadaunbestimmt
wir hätten vorher gebucht, wenn wir das Angebot gesehen hätten
Konditional II
habríamos reservado antes si hubiéramos visto la oferta
er/sie sah von seinen/ihren Rechten ab cedió de sus derechos
in den Achtzigerjahren sah ich diese Serie an en los años ochenta veía esa serie
vor fünf Tagen sah ich Marta im Zentrum hace cinco días vi a Marta en el centro
er/sie sah ihm/ihr bei der Arbeit zu le miraba mientras trabajabaunbestimmt
ich sah (wörtl.: fand) sie mit einem Typen rumknutschen me la encontré besando [o ugs enrollándose] a un chico [o ugs con un tío]
ich war vorher noch nie an diesem Ort gewesen no había estado antes en este lugar
schluck die Tablette nicht, ohne sie vorher im Mund aufzulösen no tragues la pastilla sin antes deshacerla en la boca
wartet auf mich, ich muss vorher am Automaten Geld abheben esperadme que tengo que sacar antes dinero [o * unas pelas] en el cajero
unas pelas = lenguaje coloquial
er/sie sah ein, dass seine/ihre Bemühung zu nichts führte reconoció la inutilidad de su esfuerzounbestimmt
ich reagierte, als ich sah, dass der Hintermann näher an mich herankam desperté cuando vi que el de atrás me alcanzaba
ich sah den Stein nicht und fiel hin [od. fiel zu Boden] no vi la piedra y di conmigo [o con los huesos] en el suelo
ich sah ein Mädchen mit einer ausgeleierten Jacke vor mir, sie war ein bisschen verrückt vi a una chica [o ugs piba] con una chaqueta descuidada [o ugs cutre] delante de mí, estaba un poco loca [o ugs pirada]
seine/ihre Brust schwoll ihm/ihr vor Stolz, als er/sie die Noten sah se ensanchó al ver las notas
er/sie brachte so viele Pakete, dass man ihn/sie fast nicht sehen konnte (wörtl.: ...fast nicht sah) llevaba tantos paquetes que casi no se le veía
als ich ihn im Gerichtssaal sah, war er schwach und hinfällig und sah wie ein gebrochener alter Mann aus cuando lo vi en un tribunal, estaba débil y frágil y parecía un anciano acabadounbestimmt
wie lange habe ich dich nicht mehr gesehen! (wörtl.: wie viel Zeit macht es, dass ich dich nicht sah) ¡ cuánto tiempo hace que no te veía !
das war für ihn/sie die Erlösung; da konnte er/sie (wieder) aufatmen (wörtl.: er/sie sah den Himmel offen) vio el cielo abiertoRedewendung
ich war wütend, da ich keine Schuhe hatte; dann sah (wörtl.: fand) ich einen Mann, der keine Füße hatte, und ich war mit mir selbst zufrieden
(span. Denkspruch)
estaba furioso de no tener zapatos; entonces encontré a un hombre que no tenía píes, y me sentí contento de mi mismo
(proverbio)
Redewendung
ich habe ihm böse mitgespielt, aber er hat mir vorher schon einiges angetan, so dass wir quitt sind le he hecho una jugada, pero él antes me había hecho unas cuantas, así que lo comido por lo servidoRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.04.2024 3:43:13
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken