pauker.at

Spanisch Deutsch olla

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
culin, gastr Bioeintopf
m
olla f orgánicaculin, gastrSubstantiv
Dekl. Kochtopf
m
olla
f
Substantiv
Topf
m
olla
f
Substantiv
Fleischtopf
m
olla
f
Substantiv
Dekl. culin, gastr Eintopf
m
olla
f
culin, gastrSubstantiv
öffentliche Suppenküche
f
olla f popular
(in Argentinien)
Substantiv
culin, gastr Bioeintopf
m
olla f biológicaculin, gastrSubstantiv
culin, gastr spanisches Gericht mit viel Fleisch, Schinken und Wurst olla f podridaculin, gastr
Dampfkochtopf
m
olla f exprésSubstantiv
culin, gastr Schnellkochtopf
m
olla f exprésculin, gastrSubstantiv
den Deckel vom Topf nehmen destapar la olla
einen Topf ausbeulen desabollar una olla
Suppenküche
f
olla f comúnSubstantiv
fig mit einem wütenden Menschen ist nicht gut Kirschen essen (wörtl.: an einen dampfenden Topf wagt sich keine Fliege) a olla que hierve nunca la mosca se atrevefig, SprRedewendung
Dampfgarer
m
olla f de vaporSubstantiv
Brottopf
m
olla f de panSubstantiv
culin, gastr Schnellkochtopf
m
olla f a presiónculin, gastrSubstantiv
Dampfkochtopf
m
olla f de vaporSubstantiv
Spaghettitopf
m
olla f para espaguetisSubstantiv
Dampfkochtopf
m
olla f a presiónSubstantiv
Tohuwabohu
n

(wörtlich: Topf voller Grillen)
ugs olla f de grillosSubstantiv
Topfdeckel
m
tapa f de (la) ollaSubstantiv
da fehlt noch das Tüpfelchen auf dem i. (wörtl.: es gibt keinen Eintopf ohne Speck)
(Sprichwort)
no hay olla sin tocino
(refrán, proverbio)
Redewendung
Grilltopf
m
olla f para asar a la parrillaSubstantiv
Nahrung braucht Abwechslung. (wörtl.: jeden Tag Eintopf, verbittert die Brühe) Cada día olla, amarga el caldo.Redewendung
sinnlos handeln ugs írsele la olla a alguienRedewendung
ein biederer Landpfarrer un cura de misa y olla
setz den Topf schon mal aufs Feuer! ¡ pon a calentar la olla !
man muss sich mit dem Brot behelfen, bis man Fleisch bekommt (wörtl.: in Ermangelung des Eintopfes (od. solange der Eintopf [mit Fleisch] fehlt): Brot und Zwiebeln)
(span. Sprichwort)
a falta de olla, pan y cebolla
(refrán, proverbio)
Spr
ugs fig das schwarze Schaf sein (wörtl.: die Kichererbse (vom Kochtopf) sein) ser el garbanzo negro (de la olla)figRedewendung
abspasten
Jugendsprache 2013 für:

durchdrehen
ugs fig írsele la pelota a alguien, írsele la olla a alguienfigRedewendung
mir schwirrt der Kopf tengo la cabeza como una olla de grillosRedewendung
Auf etwas mehr oder weniger kommt es nicht an. Wenn alle es tun, darf ich es auch. fig un garbanzo (más) no revienta la ollafigRedewendung
niemand ist unersetzlich
(span. Sprichwort)
por un garbanzo no se descompone la olla
(refrán, proverbio)
Spr
einen Topf mit einer Bürste sauber scheuern restregar una olla con un cepillo hasta dejarla bien limpiaunbestimmt
jede Flasche findet ihren Stöpsel. Jeder Topf findet seinen Deckel. Jeder Hans findet seine Grete. fig no hay olla tan fea que no encuentre su cobertera.
[No hay persona o cosa, por poco que valga, que no encuentre quien la aprecie]
figRedewendung
Auf etwas mehr oder weniger kommt es nicht an. Niemand ist unersetzlich. Por un garbanzo más o menos no se rompe la olla. Por un garbanzo (más) no se corrompe la olla.Redewendung
Wenn wir Geld für Brot, Fleisch und Zwiebeln hätten, würde uns die Nachbarin wohl einen Kochtopf leihen. Si tuviéramos dinero para pan, carne y cebolla, nuestra vecina nos prestaría una olla.
viele Köche verderben den Brei
(Sprichwort)
muchas manos descomponen la olla. Muchos manos [o gatos] en un plato hacen mucho(s) garabato(s)
(refrán, proverbio)
Spr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.03.2024 20:09:49
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken