| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Niemand m |
un don nadie | | Substantiv | |
|
es ist niemand gekommen |
nadie ha venido | | | |
|
pronPronomen niemand
(Indefinitpronomen) |
pronPronomen nadie | | Pronomen | |
|
niemand antwortet |
nadie responde | | | |
|
sonst niemand |
nadie más | | | |
|
ein Niemand sein |
ugsumgangssprachlich quídam m
(abwertend/peyorativo für: insignificante) | | Substantiv | |
|
ein Niemand sein
(abwertend) |
ser un cualquiera
(despectivo) | | | |
|
niemand ist unersetzlich
(span. Sprichwort) |
por un garbanzo no se descompone la olla
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
hier ist niemand |
aquí no hay nadie | | | |
|
es fehlt niemand |
no falta nadie | | | |
|
niemand ist so lebendig wie er/sie |
no hay quien le iguale en vivacidad | | | |
|
Niemand kann seinem Schicksal entgehen. Jeder wird mit seinem Schicksal geboren. |
Cada uno nace con su sino. | | Redewendung | |
|
niemand half ihnen plplural |
no les ayudo nadie | | | |
|
ein (Herr) Niemand sein |
ser un don nadie | | | |
|
aber niemand glaubt uns |
pero nadie nos cree | | | |
|
es meldet sich niemand
(am Telefon) |
ninguno contesta
(en el teléfono) | | | |
|
niemand ist vollkommen |
nadie es perfecto | | | |
|
es war niemand zu Hause |
no había nadie en casa | | | |
|
niemand ist zu Haus/Hause |
no hay nadie en casa | | | |
|
ich kenne niemand in Madrid |
no conozco nadie en Madrid | | | |
|
niemand kann aus seiner Haut heraus
(span. Sprichwort) |
genio y figura, hasta la sepultura
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
niemand konnte ihm/ihr etwasetwas anhaben |
no había por donde pillarle | | | |
|
niemand weiß etwasetwas Bestimmtes |
nadie sabe nada concreto | | | |
|
mir hat niemand etwas zu befehlen |
ugsumgangssprachlich no ha nacido quien me mande | | Redewendung | |
|
Niemand feiert die Tore des Gegners. |
Nadie celebra los goles del adversario. | | | |
|
niemand kann es mit dir aufnehmen |
no hay quien te tosa
frase hecha | | Redewendung | |
|
pass auf, dass dich niemand hört |
procura que no te oigan | | | |
|
Ich kämpfe darum, dass niemand hungert |
lucho para que nadie padezca hambre | | | |
|
vom Ausruhen ist noch niemand gestorben
(span. Sprichwort) |
de descansar nadie murió jamás
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
wer ging zu der Party? - Niemand ging zu der Party |
¿ quién fue a la fiesta ? - no fue nadie a la fiesta | | | |
|
man soll niemand in Versuchung führen |
en arca abierta el justo peca | | Redewendung | |
|
Ein Gläschen in Ehren kann niemand verwehren. |
Un vasito de vez en cuando no emborracha a nadie. | | Redewendung | |
|
bei dem Unfall kam niemand ums Leben |
en el accidente no hubo desgracias personales | | | |
|
niemand hat Schuld, es war ein Unfall |
no tiene nadie la culpa, fue un accidente | | | |
|
vergangenen Donnerstag fehlte niemand bei der Besprechung |
no faltó nadie a la reunión del jueves pasado | | | |
|
bei dem Anschlag wurde niemand verletzt |
en el atentado no hubo heridos | | | |
|
es war niemand anders als sein früherer Lehrer |
no era otro que su antiguo profesor | | | |
|
mit solchen Spielchen kann mich keiner [od. niemand] locken |
nunca nadie me hechizó con artimañas bonitas | | | |
|
ihre Erklärungen sind so umständlich, dass niemand sie versteht |
se prodiga tanto en las explicaciones que nadie la entiende | | | |
|
Niemand kann die Suppe zugleich ausspucken und einschlürfen. Man kann nicht zugleich säen und ernten. figfigürlich Man kann nicht Fuchs und Hase zugleich sein. figfigürlich Man kann nicht Speck haben und das Schwein behalten. |
Echar sopas y sorber, no puede todo ser. Echar sopas y sorber, todo no puede ser. | figfigürlich | Redewendung | |
|
Was ich gehabt habe, habe ich gehabt. - Niemand kann mir nehmen, was ich getanzt habe. |
Que me quiten lo bailado. Nadie me quita lo bailado. | | | |
|
es war niemand da, als wir in der Kneipe ankamen |
no había nadie cuando llegamos al bar | | | |
|
schüttle diese Nervensäge endlich ab, die hält ja niemand aus |
sacude a ese pesado que no hay quien lo aguante | | | |
|
zur Zeit können Sie an Bord eines Flugzeuges so ziemlich alles einschließlich einer Küchenspüle mitnehmen, und es wird niemand etwasetwas dagegen einwenden |
en estos momentos es posible embarcar legalmente en un avión llevando lo que sea, hasta el fregadero de la cocina, sin que nadie se oponga | | | |
|
Jeder redet sich auf den anderen aus und niemand tut etwasetwas. |
Unos por otros, la casa por barrer. | | Redewendung | |
|
Niemand soll die Beine weiter strecken, als die Decke reicht. |
Nadie tienda más la pierna de cuanto fuere larga la sábana. | | Redewendung | |
|
Man kann nicht gleichzeitig auf zwei Hochzeiten tanzen. Niemand kann zwei Herren dienen. Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen.
(Sprichwort) |
no se puede predicar y andar en la procesión
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
man kann nicht gleichzeitig auf zwei Hochzeiten tanzen. Niemand kann zwei Herren dienen. Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen.
(Sprichwort) |
no se puede repicar y estar en misa, no se puede repicar y estar en la procesión
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
niemand verliebte sich in ihn, da er sehr hässlich war |
como era muy mal fachado nadie se enamoraba de él | | | |
|
über eine Frau, die Mutter ist, soll niemand schlecht reden
(span. Sprichwort) |
de mujer que es madre, nadie mal hable
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
es kann niemand zu Hause sein. Es brennt kein Licht |
no puede haber nadie en casa. No hay ninguna luz encendida | | | |
|
über diese ungünstige Wendung kann niemand beglückt sein |
nadie puede alegrarse de este giro desfavorable | | unbestimmt | |
|
Auf etwasetwas mehr oder weniger kommt es nicht an. Niemand ist unersetzlich. |
Por un garbanzo más o menos no se rompe la olla. Por un garbanzo (más) no se corrompe la olla. | | Redewendung | |
|
niemand kann über seinen Schatten springen (wörtl.: auch wenn sich die Äffin in Seide kleidet, bleibt sie Äffin)
(Sprichwort) |
aunque la mona se vista de seda, mona es y mona se queda
(refrán, proverbio, modismo) | SprSprichwort | | |
|
Niemand kommt klug auf die Welt. Niemand wird als Gelehrter geboren. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. Spr Übung macht den Meister. Wem Gott ein Amt gibt, dem gibt er auch (den) Verstand. Spr Aus Fehler lernt man.
(Sprichwort) |
Nadie nace sabiendo. La sabiduría viene con el empleo. Nadie nace aprendido [o enseñado, o maestro].
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
in Gibraltar leben etwa 100 Affen in Freiheit, von denen niemand weiß, wie sie dorthin gekommen sind. |
en Gibraltar habitan en libertad unos 100 monos que nadie sabe cómo llegaron hasta allí | | | |
|
es war niemand zu Hause, und die Person [od. der Mensch], der angerufen hat, hat keine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen |
no había nadie en casa y la persona que llamó no dejó mensaje en el contestador | | | |
|
Peter fand den geeigneten Moment, in dem niemand sich um das Buch kümmerte und ihm auch keine Aufmerksamkeit schenkte
(Ana Frank, 1929 ― 1945,
Auszug aus ihrem Tagebuch) |
Peter encontró el momento indicado en el que nadie se preocupara por el libro ni le prestara atención a él | | | |
|
der Atlantische Ozean war bekannt als das "Finstere Meer", weil niemand wusste, was sich jenseits des Meeres befand
(Namen von damals) |
el océano Atlántico era conocido como « mar Tenebroso », porque nadie sabía qué había más allá de él
(nombres de antes) | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 6:21:21 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |