| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
drei Uhr nachts |
las tres de la noche | | | |
|
um drei Uhr nachts |
a las tres de la madrugada | | | |
|
advAdverb nachts |
de noche | | Adverb | |
|
nachts arbeiten |
velar | | Verb | |
|
nachts lernen |
velar | | Verb | |
|
advAdverb nachts |
por la noche | | Adverb | |
|
nachts umherstreifen |
rondar | | Verb | |
|
(nachts) im Freien |
al sereno | | | |
|
ich besitze einen Pool mmaskulinum, den ich im wesentlichen nur nachts benutze |
yo tengo piscina y, básicamente, la uso sólo por las noches | | | |
|
Es ist 3 Uhr nachts |
Son las tres de la noche | | | |
|
abends; nachts, in der Nacht |
por la noche | | | |
|
möglichst lange nachts ausgehen |
ugsumgangssprachlich figfigürlich rematar la noche | figfigürlich | Redewendung | |
|
lass nachts die Tür unten nicht offen |
por la noche no dejes la puerta de abajo abierta | | | |
|
auf diesem Friedhof kann man nachts das Gruseln lernen |
en este cementerio se puede llegar a sentir lo que es el verdadero horror | | | |
|
ich grusel mich davor, nachts alleine zu Hause zu bleiben |
me horroriza quedarme solo en casa de noche | | unbestimmt | |
|
nachts geistert er durchs Haus, weil er nicht schlafen kann |
por la noche da vueltas por la casa porque no puede conciliar el sueño | | unbestimmt | |
|
ich grusel mich davor, nachts alleine zu Hause zu bleiben |
me da pánico quedarme solo en casa de noche | | unbestimmt | |
|
Nachts sind alle Kühe schwarz. Bei Nacht [ od. Nachts ] sind alle Katzen grau
(Sprichwort) |
de noche todos los gatos son pardos
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
ich fliege nachts, ich schlafe tagsüber, und niemals wirst du Federn sehen an meinem Flügel: die Fledermaus
(Rätsel) |
vuelo de noche, duermo de día y nunca verás plumas en el ala mía: el murciélago
(adivinanza) | | | |
|
Morgens konnte ich nichts essen, weil ich so Sehnsucht nach dir hatte, mittag konnte ich nichts essen, weil ich so Sehnsucht nach dir hatte, abends konnte ich nichts essen, weil ich so Sehnsucht nach dir hatte. Nachts konnte ich nicht schlafen - weil ich so Hunger hatte!
Witz |
por la mañana no desayuné pensando en ti. Al mediodía no almorcé pensando en ti. Por la noche no cené pensando en ti. Y luego no dormí - ¡porque tenía hambre!
chiste | | | |
|
und nachts ist es kälter als draußen (wörtl.: und außerdem ist auch der Meeraal kein schlechter Vogel) |
tampoco el congrio es mal ave
irónico | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.04.2024 6:17:28 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |