Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
schmecken (nach)
saber (a) Verb
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
meiner Meinung nach
a mi parecer
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
es riecht nach Verrat
sabe a traición
nach vorn
hacia adelante
nach Fälligkeit
después del vencimiento
nach Gutdünken
a su antojo
adv Adverb vorn
(am Anfang) principio m
Substantiv
adv Adverb vorn
(an vorderer Stelle) delante
nach Spielende
después del final del partido
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
meiner Meinung nach
a mi juicio
Ausschank nach Wahl
barra libre
nach Uso (kommerziell)
al usado
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
Eier nach Wahl
huevos al gusto
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
der Reihe nach
a [o por] turnos
sich begeben nach
trasladarse a
dem namen nach
por el nombre
nach ihrer Meinung
según ella
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
zu, nach, in
a/al
Flucht nach vorn
fuga hacia adelante
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
nach Moder riechen
oler a podrido
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach
después de diez kilómetros empezó a desfallecer
nach dem Vorbild von
a imitación de
nach einem Arzt verlangen
solicitar un médico
nach Art des Hauses
al estilo casero; de la casa
wir saßen ganz vorn
estábamos sentados delante del todo
schaut mal nach unten!
¡ mirad hacia abajo !
nach innen gekehrt, introvertiert
metido en sí mismo
dem Namen nach kennen
conocer de nombre
nach dem Essen kommen
llegar comido
der Regen ließ nach
cedió la lluvia
gierig sein nach etwas etwas
estar codicioso de algo
viertel nach acht/vor acht
las ocho y cuarto/menos cuarto
nach dem Hund pfeifen
llamar al perro con un silbido Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 16:21:14 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 14