| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
einen Entschluss fassen |
tomar partido (a favor de) | | | |
|
fassen |
asier | | Verb | |
|
fassen
(Diebe) |
atrapar
(ladrones) | | Verb | |
|
Fasten n |
ayuno m | | Substantiv | |
|
fasten |
comer de vigilia | | Verb | |
|
fasten |
ayunar | | Verb | |
|
fassen |
abrochar
in Mexiko (Europäisches Spanisch: aprehender) | | Verb | |
|
fassen |
concebir
(imaginar) | | Verb | |
|
fassen |
cachar
(in Argentinien, Nicaragua, Uruguay) | | | |
|
fassen
(Fassungsvermögen haben) |
admitir
(tener capacidad) | | Verb | |
|
fassen |
asir
(sujetar) | | Verb | |
|
fassen
(an) |
coger
(de/por) | | Verb | |
|
fassen |
cazar
(capturar) | | Verb | |
|
umfassen, in sich fassen |
comprender
(abarcar) | | Verb | |
|
therapeutisches Fasten |
ayuno terapéutico | | | |
|
Mut fassen |
animarse | | | |
|
Fuß fassen |
hacer pie | | | |
|
Grund fassen |
hacer pie | | | |
|
fassen, ergreifen |
aprehender
(coger) | | | |
|
Mut fassen |
animar | | Verb | |
|
fassen, einfassen
(Diamant) |
montar
(diamante) | | Verb | |
|
Mut fassen |
animarse | | | |
|
Mut fassen |
cobrar ánimo | | | |
|
fassen, einfassen |
clavar
(engastar) | | Verb | |
|
Mut fassen |
reforzarse | | | |
|
Mut fassen |
cobrar espíritu | | | |
|
Mut fassen |
confortarse | | | |
|
das ist ja kaum zu fassen! |
¡qué escándalo! | | | |
|
Fastenzeit ffemininum, Fasten n |
vigilia f
(sin comer) | | Substantiv | |
|
religReligion Fasten-, Fastenzeit-
(in Zusammensetzungen) |
adjAdjektiv cuaresmal | religReligion | Adjektiv | |
|
beim Kragen fassen |
agarrar por el pescuezo | | | |
|
in Worte fassen |
Konjugieren verbalizar | | Verb | |
|
fassen, ugsumgangssprachlich erwischen |
acapillar
in Mexiko (Europäisches Spanisch: atrapar) | | Verb | |
|
Fassen nneutrum, Anfassen n |
aprehensión f
(acción de coger) | | Substantiv | |
|
einen Entschluss fassen |
hacer una decisión | | | |
|
einen Entschluss fassen |
tomar una determinación | | | |
|
navigSchifffahrt ankern, Grund fassen |
aferrar | navigSchifffahrt | Verb | |
|
mit der Faust fassen |
apuñar | | Verb | |
|
einen reifen Entschluss fassen |
figfigürlich tomar la alternativa | figfigürlich | | |
|
sich niederlassen, Fuß fassen
(in) |
afincarse
(en) | | | |
|
Mut fassen; * sich erholen
* in Honduras, Mexiko |
alentarse | | | |
|
einen Beschluss / Entschluss fassen |
adoptar una resolución | | | |
|
einen Beschluss / Entschluss fassen |
adoptar un acuerdo | | | |
|
ich kann es nicht fassen |
figfigürlich no me cabe en la cabeza | figfigürlich | | |
|
den Kopf heben, Mut fassen |
alzar cabeza | | | |
|
zu jmdm.jemandem Vertrauen fassen |
adquirir confianza con alguien | | | |
|
(e-s Beschlusses / Entschlusses) fassen |
adoptar | | Verb | |
|
figfigürlich sich ein Herz fassen |
figfigürlich hacer de tripas corazón | figfigürlich | Redewendung | |
|
das ist ja kaum zu fassen! |
¡no te jode! vulgvulgär | vulgvulgär | | |
|
fassen sie den Lenker an den Bremsgriffen |
agarre las manetas de freno en el manillar | | | |
|
sich kurz fassen, sich * kurzfassen
* neue Rechtschreibreform |
ser breve | | | |
|
sich an die eigene Nase fassen |
no echar la culpa a los demás | | | |
|
Schönheit lässt sich nicht in Worte fassen |
no se escribe lo bella que es | | | |
|
ich kann es nicht fassen [od. begreifen] |
no puedo concebirlo | | | |
|
nach Abwägung der Vor- und Nachteile einen Entschluss fassen |
tomar una decisión tras sopesar los pros y los contras | | | |
|
greifen |
(fassen) agarrar; (ergreifen) echar mano (zu -> de/a) | | Verb | |
|
du kannst deine Gedanken gut in Worte fassen |
pares sin dificultad | | | |
|
die Verluste durch die Überschwemmungen sind schwer in Zahlen zu fassen |
es difícil cifrar las pérdidas por las inundaciones | | | |
|
er/sie kann seine/ihre Gedanken gut in Worte fassen |
pare sin dificultad | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 14:06:43 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |