pauker.at

Spanisch Deutsch machte zum Eigennamen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
zum Frühstück para desayunar
zum Aufstand führen insurreccionarVerb
zum Aufstand anstiften insurreccionarVerb
zum Aufstand treiben insurreccionarVerb
zum Verzweifeln sein ser una desesperación
zum Botschafter ernennen acreditar como embajador
das sind keine Zeiten zum... esas no son horas de...
einem Attentat zum Opfer fallen ser víctima de un atentado
wie zum Beispiel como por ejemplo
zum Schaden von en detrimento de
zum Schweigen bringen reducir al silencio
zum Kampf rüsten prevenir las armas
zum Staatstrauertag erklären declarar día de luto nacional
zum Fenster stürzen abalanzarse a la ventana
etwas zum Knuspern algo para picar
zum Gesicht gehörend adj facialAdjektiv
Wer zum Teufel... ? ¿ Quién demonios... ?
(zum Bösen) verführen malearVerb
zum Krüppel machen baldar
(lisiar)
Verb
zum Ballett gehen tomar clases de ballet
rechtzeitig zum Essen a tiempo para la cena
der Schlüssel zum Geheimnis la llave para descubrir el secreto
zum Gehorsam bringen reducir a la obedencia
sich zum Präsidenten erklären proclamarse presidente
etwas zum Ausdruck bringen expresar algo
sich zum Clown machen hacer el ridículo
Erklärung f zum Axiom
n
axiomatización
f

(acción)
Substantiv
aus Hohn, zum Spott en [o por] escarnecimiento
scher dich zum Teufel! vete al carajo !Redewendung
heißes Wasser zum Waschen agua caliente para lavar
das stinkt zum Himmel es un escándalo
bereit zum Ausgehen sein estar dispuesto para salir
sich zum Clown machen ponerse en ridículo
zum Scheitern verurteilt sein estar condenado al fracaso
zu pari, zum Nennwert
(Handel)
a la par
zum Glück habe ich schon die Wohnung menos mal que tengo el piso
ihm/ihr steht das Wasser bis zum Hals está con el agua al cuello
deine Witze sind zum Schreien tus chistes son la monda
zwei zum Preis von einem dos por el precio de una
ein Schiff klarmachen zum Auslaufen preparar un buque para zarpar
recht wegen Anstiftung zum Mord por inducción al asesinatorecht
er wurde zum Tode verurteilt fue condenado a muerte
zum Andenken an unsere Begegnung en [o como] recuerdo de nuestro encuentro
jmdn. zum Mitwisser machen hacer a alguien su confidente
Lasst uns zum Strand gehen! ¡ Vámonos a la playa !
sie brachten mich zum Flughafen vinieron a despedirme al aeropuerto
eine Wohnung zum Büro umbauen adaptar un piso para oficina
die Kinder zum Weggehen fertigmachen arreglar a los niños para salir
Wo geht es zum Flughafen? ¿Por dónde se va al aeropuerto?
jmdn. zum Teufel schicken enviar [o mandar] a alguien a hacer puñetas
ich zwang mich zum Essen me forcé a comer
landw Stachel m zum Viehtreiben aguijada
f
landwSubstantiv
etwas bis zum Exzess treiben excederse en algo
ugs es ist zum Totlachen es para morirse de risa
jmdn. zum Zweikampf herausfordern retar a alguien a un duelo
System zum Transport von Materialien sistema de movimentación de materiales
zum Totlachen adj desternillanteAdjektiv
zum Teufel!
(Interjektion)
¡ enhoramala !Interjektion
zum Jahresbeginn cuando comienza el año
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 9:55:10
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken