pauker.at

Spanisch Deutsch machte nass

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
adj nass adj húmedo (-a)Adjektiv
er machte hizo
ich machte hice
er/sie machte mir eine Szene me hizo un numerito
(überall) bekannt machen
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
nass geschwitzt, adj nassgeschwitzt totalmente sudado (-a)Adjektiv
der Schnee ist so nass, dass er pappt la nieve está tan blanda que se queda pegada (a las suelas)unbestimmt
er/sie machte in einem Fernsehwettbewerb von sich reden se dio a conocer en un concurso de televisión
keiner machte mich auf den schlechten Straßenzustand aufmerksam nadie me avisó del mal estado de la carretera
nass machen
(mit einer Flüssigkeit)
mojar
(con un líquido)
Verb
nass machen remojar
(mojar)
Verb
er rasiert sich nass se afeita a navaja
nass werden remojarse
(mojarse)
(nass) wischen
(säubern: den Fußboden)
fregar
(limpiar: el suelo)
Verb
nass machen remojar
(mojar)
Verb
adj nass
(nicht trocken)
adj mojado (-a)
(no seco)
Adjektiv
die Krieg führenden Mächte
f, pl
los beligerantes
m, pl
Substantiv
ugs er machte Stielaugen se le puso los ojos como platosRedewendung
ich machte 1.EZ hice
völlig ( ugs: bis auf die Knochen ) nass werden empaparse
er machte die Rolle, ohne sich (mit den Händen) abzustützen dio la voltereta sin ningún asimiento
Daniel machte ein paar Aufnahmen. Daniel sacó varias fotos.
nass werden, klatschnass werden soparse
nass machen, klatschnass machen soparVerb
da machte er/sie Augen quedarse [o dejar a uno] de una piezafigRedewendung
er/sie machte Anstalten zuzuschlagen amagó un golpe
der Verlag machte hohe Verluste la editorial tuvo grandes pérdidasunbestimmt
ugs die Weinflasche machte die Runde la botella de vino pasó por todas las manosunbestimmt
er/sie machte es gerne lo hizo de buen talante
(gana)
Es machte einen seltsamen Eindruck. Producía un efecto extraño.
als die Proteste heftiger wurden, machte er/sie sich aus dem Staub cuando arreciaron las protestas hizo mutis [o se fue] por el foroRedewendung
Unmut machte sich breit se propagó el disgusto [o desacuerdo] entre la gente
(den Boden) nass aufnehmen trapear verb Rep. Dom.
er/sie/es machte 3.EZ hizo
er/sie machte ein ernstes Gesicht su empaque era grave
nass bis auf die Knochen calado hasta los huesos
er/sie machte sich ein bequemes Leben se dio a la vida muelle
er machte Miene, seinen Platz zu verlassen dio a entender que abandonaba su lugar
er machte es so wie er es gelernt hatte lo hizo como lo había aprendidounbestimmt
bald machte er sich bei allen beliebt pronto se captó las simpatías de todos
den lieben langen Tag machte er/sie ... se pasó todo el santo día haciendo ...
das Gerücht machte im Dorf die Runde el rumor dio la vuelta al pueblo
er machte mich immer ärgerlicher aumentó mi enojo contra él
hinter jedem Namen machte er ein Häkchen detrás de cada nombre hacía una señal
er/sie machte ein sehr bedenkliches Gesicht puso cara de preocupaciónunbestimmt
sie sparte Geld, indem sie ihre Kleidung selbst machte
(indem = dadurch dass)
ahorraba dinero haciéndose ella misma la ropaunbestimmt
der Klempner machte im Badezimmer die Leitung frei el fontanero desatascó las tuberías del bañounbestimmt
ihr betuliches Gehabe machte sie bei vielen unbeliebt con su excesiva solicitud se ganó la antipatía de muchosunbestimmt
er/sie machte sich eiligst auf den Weg se fue a toda prisa
das Entsetzen lähmte ihn/sie [od. machte ihn/sie bewegungsunfähig] el espanto le ató de pies y brazos
bis auf die Haut nass werden ponerse como una sopaRedewendung
seine/ihre Ankunft machte viele Umstände su llegada fue una extorsión
sich waschen, ohne sich nass zu machen (saber) nadar y guardar la ropa
(refrán, proverbio)
er/sie machte seine/ihre Diplomprüfung in VWL se graduó en económicas
er/sie machte es, ohne dass der Lehrer es merkte lo hizo a escondidas del profesor
völlig durchnässt sein, durch und durch nass sein estar hecho [o como] una sopa figfigRedewendung
(mit Flüssigkeiten) nass werden; ugs Farbe bekennen mojarse
durchnässt [od. nass] werden; (Motoren) absaufen ugs calarse refl
als er als Bürgermeister antrat [od. kandidierte], machte er viele Versprechungen cuando entró de alcalde hizo muchas promesasunbestimmt
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 23:32:01
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken