pauker.at

Spanisch Deutsch machte Schulden

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
ich habe 500 Euro Schulden tengo 500 euros de deudas
kurzfristige Schulden/Verbindlichkeiten deudas a corto plazo
schulden deber, [LatAm] debitar; deudarVerb
Schulden
f, pl
deudas
f, pl
Substantiv
schulden adeudarVerb
schulden deberVerb
er machte hizo
einziehen (Schulden) cobrarVerb
Schulden machen adeudarse
Geld schulden deber dinero
ich machte hice
er/sie machte mir eine Szene me hizo un numerito
ugs mit Schulden belasten entramparVerb
(überall) bekannt machen
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
seine Schulden tilgen desadeudarse
seine Schulden begleichen abonar sus deudas
er/sie machte in einem Fernsehwettbewerb von sich reden se dio a conocer en un concurso de televisión
keiner machte mich auf den schlechten Straßenzustand aufmerksam nadie me avisó del mal estado de la carretera
ich machte 1.EZ hice
die Krieg führenden Mächte
f, pl
los beligerantes
m, pl
Substantiv
ugs er machte Stielaugen se le puso los ojos como platosRedewendung
von den Schulden befreien desadeudarVerb
löschen (Konten, Schulden, Eintragungen) cancelarVerb
er machte die Rolle, ohne sich (mit den Händen) abzustützen dio la voltereta sin ningún asimiento
Daniel machte ein paar Aufnahmen. Daniel sacó varias fotos.
er/sie machte es gerne lo hizo de buen talante
(gana)
Schulden machen, sich in Schulden stürzen entramparse
jmdm. seine Schulden erlassen relevar a alguien de sus deudas
sich von den Schulden befreien desadeudarse
(Schulden) begleichen, (Wünsche, Bedingungen) erfüllen satisfacerVerb
ugs die Weinflasche machte die Runde la botella de vino pasó por todas las manosunbestimmt
der Verlag machte hohe Verluste la editorial tuvo grandes pérdidasunbestimmt
er/sie machte Anstalten zuzuschlagen amagó un golpe
Es machte einen seltsamen Eindruck. Producía un efecto extraño.
da machte er/sie Augen quedarse [o dejar a uno] de una piezafigRedewendung
als die Proteste heftiger wurden, machte er/sie sich aus dem Staub cuando arreciaron las protestas hizo mutis [o se fue] por el foroRedewendung
ich werde dann meine Schulden bezahlen entonces pagare mis deudas
jmdm. danken für, jmdm. Dank schulden quedar agradecido a alguien
sich etwas zu Schulden kommen lassen cometer un error
Unmut machte sich breit se propagó el disgusto [o desacuerdo] entre la gente
er/sie/es machte 3.EZ hizo
er/sie machte ein ernstes Gesicht su empaque era grave
ich bin hoch verschuldet, fig ugs ich stecke bis über die Ohren in Schulden estoy agobiado de deudasfigRedewendung
Sie schulden mir summa summarum 400 Euro me debe en total 400 euros
finan im Soll buchen; belasten; (Konto) schulden debitarfinan
Dem Reichen nichts schulden, dem Armen nichts versprechen. Ni a rico debas, ni a pobre prometas.Redewendung
er machte mich immer ärgerlicher aumentó mi enojo contra él
das Gerücht machte im Dorf die Runde el rumor dio la vuelta al pueblo
den lieben langen Tag machte er/sie ... se pasó todo el santo día haciendo ...
bald machte er sich bei allen beliebt pronto se captó las simpatías de todos
er machte es so wie er es gelernt hatte lo hizo como lo había aprendidounbestimmt
er machte Miene, seinen Platz zu verlassen dio a entender que abandonaba su lugar
er/sie machte sich ein bequemes Leben se dio a la vida muelle
hinter jedem Namen machte er ein Häkchen detrás de cada nombre hacía una señal
er/sie machte ein sehr bedenkliches Gesicht puso cara de preocupaciónunbestimmt
der Klempner machte im Badezimmer die Leitung frei el fontanero desatascó las tuberías del bañounbestimmt
ihr betuliches Gehabe machte sie bei vielen unbeliebt con su excesiva solicitud se ganó la antipatía de muchosunbestimmt
er/sie machte sich eiligst auf den Weg se fue a toda prisa
das Entsetzen lähmte ihn/sie [od. machte ihn/sie bewegungsunfähig] el espanto le ató de pies y brazos
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 8:00:22
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken