pauker.at

Spanisch Deutsch lebte klösterlich zurückgezogen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
adj zurückgezogen adj austero (-a)Adjektiv
er/sie lebte zeitweise im Ausland vivía a temporadas en el extranjero
adj zurückgezogen adj solitario (-a)
(que ama la soledad)
Adjektiv
sie lebte ganz isoliert auf einem Bauernhof vivía totalmente aislada en una casa de campounbestimmt
zurückgezogen, einsam adj recoleto(-a)Adjektiv
zurückgezogen leben vivir como un cartujoRedewendung
adj zurückgezogen adj apartado (-a)Adjektiv
adj klösterlich adj monacal
(del convento)
Adjektiv
adj zurückgezogen adj repuesto (-a)
(recogido)
Adjektiv
sehr zurückgezogen leben ser un ermitaño
er/sie/es lebte vivió
Indefinido
zurückgezogen; klein; andächtig adj recogido(-a)Adjektiv
Früher lebte Julia bei ihrer Familie. Antes Julia vivía con su familia.
er/sie lebte aus dem Vollen ugs vivía a todo trenRedewendung
meine Großmutter lebte ihr ganzes Leben in demselben Dorf mi abuela vivió toda su vida en el mismo pueblo
Maria kannte ich schon, als ich noch in Paris lebte A María la conocía ya cuando todavía vivía en París
er hatte ein sehr hübsches Haus in Berlin, lebte aber in München tenía una casa muy linda en Berlín, pero vivía en Múnich
Brigitte Schwaiger war mit einem Spanier verheiratet und lebte in Madrid und auf Mallorca
Brigitte Schwaiger (1949-2010) war eine österreichische Schriftstellerin. Sie wurde 1949 als Tochter eines Arztes geboren; ihre Urgroßmutter, die Opernsängerin Carola Seligmann (Künstlername Angeli), kam im KZ Theresienstadt ums Leben. Ihr erster Roman "Wie kommt das Salz ins Meer" wird eine Weltsensation, das Buch wird 500 000 mal verkauft und wird in viele Sprachen übersetzt. Brigitte Schwaiger wurde im Juli 2010 tot in einem Seitenarm der Donau in Wien gefunden. Es wird von Suizid ausgegangen; sie hatte oft vom "kürzeren Weg" gesprochen, den sie wählen möchte.
Brigitte Schwaiger estuvo casada con un español y vivió en Madrid y Mallorca
ich lebte schon seit meiner Kindheit [od. seit ich klein war] in ... vivía desde pequeño en...
ein Kind, das nicht spielt, ist kein Kind, aber ein Erwachsener, der nicht spielt, hat für immer das Kind verloren, das in ihm lebte und das er sehr vermissen wird
(Zitat von Pablo Neruda,

chilenischer Dichter)
el niño que no juega no es niño, pero el hombre que no juega perdió para siempre al niño que vivía en él y que le hará mucha falta
(cita de Pablo Neruda,

poeta chileno)
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.03.2024 17:01:00
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken