| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
klären
(Flüssigkeit) |
aclarar
(líquido) | | Verb | |
|
klären
(Situation) |
despejar
(situación) | | Verb | |
|
klarstellen, klären |
poner en claro | | | |
|
ausmachen |
(klären) resolver, arreglar | | Verb | |
|
klären, aufklären, aufdecken
(ein Verbrechen, ein Geheimnis) |
aclarar
(un crimen, un secreto) | | Verb | |
|
wir sollten das auf der Krankenstation klären |
será mejor que vengas a enfermería y lo averigüemos | | unbestimmt | |
|
klären |
clarificar
(hacer comprensible) | | Verb | |
|
klären
(eine Flüssigkeit, eine Soße) |
clarificar
(un líquido, una salsa) | | Verb | |
|
klären |
esclarecer
(aclarar) | | Verb | |
|
chemiChemie klären |
defecar | chemiChemie | Verb | |
|
technTechnik klären |
purgar | technTechnik | Verb | |
|
figfigürlich klären |
apurar | figfigürlich | Verb | |
|
klären, aufklären
(ein Thema) |
desligar
(un asunto) | | Verb | |
|
sich klären reflexiv
(Situation) |
desovillarse
(situación) | | Verb | |
|
sich klären reflexiv |
resolverse | | Verb | |
|
klären, aufklären
(ein Geheimnis, Rätsel) |
desovillar
(un misterio) | | Verb | |
|
die Schuldfrage klären |
aclarar la cuestión de la culpabilidad | | | |
|
reinigen, klären; figfigürlich befreien |
purificar | figfigürlich | | |
|
einen klaren Kopf haben |
tener la cabeza despejada | | | |
|
die Sache klarstellen; die Sache endgültig klären; die Sache ordnen; das Tüpfelchen auf das i setzen; figfigürlich einer Sache den letzten Schliff verleihen; sehr pedantisch sein |
figfigürlich poner los puntos sobre las íes
(... sobre la letra i) | figfigürlich | Redewendung | |
|
sich lösen |
(Schraube) aflojarse; (Husten, Krampf) calmarse; (sich klären) resolverse | | | |
|
es gibt nichts mehr zu besprechen (wörtl.: klären) |
no hay nada más que aclarar | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich wir werden das Kind schon schaukeln (wörtl.: wir werden das Thema schon klären) |
ya arreglaremos el asunto | figfigürlich | Redewendung | |
|
er/sie ließ ihn/sie mit einem klaren Nein abblitzen |
le chapó un no como una casa | | Redewendung | |
|
durch die frische Luft bekam ich wieder einen klaren Kopf |
el aire fresco despejó mi mente | | unbestimmt | |
|
von einer klaren und realistischen Sicht der Ziele des Mandanten geprägt |
caracterizada por una comprensión clara y realista de los objetivos del cliente | | | |
|
hör auf zu trinken, du brauchst für das Gespräch einen klaren Kopf |
para ya de beber, tienes que tener la cabeza despejada para la entrevista | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.04.2024 3:58:07 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |