| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
unter jedes Bild |
debajo de cada imagen | | | |
|
jedes Jahr |
cada año | | | |
|
jedes Jahr |
todos los años | | | |
|
ihr/ihm ist jedes Mittel recht |
no tiene escrúpulos | | unbestimmt | |
|
alle Dinge, jedes Ding |
todas las cosas | | | |
|
adjAdjektiv jede, jeder, jedes |
adjAdjektiv todo (-a) | | Adjektiv | |
|
das übersteigt jedes Maß |
excede (todos) los límites | | | |
|
jedes mal schneller |
cada vez más rápido | | | |
|
nicht jedes Geschäft ist rentabel |
las plazas traen huéspedes o barajas
(el querer ganar mucho puede tener malas consecuencias) | | Redewendung | |
|
jedes Ding an seinen Platz |
cada cosa en su sitio | | | |
|
Ich ziehe jedes Jahr um. |
Me mudo de casa todos los años. | | | |
|
Jedes Ding hat (seine) zwei Seiten. |
Cada cosa tiene su pero. | | | |
|
jedes Blitzgerät hat eine begrenzte Reichweite |
todo flash tiene un alcance limitado | | unbestimmt | |
|
jedes Mal wenn ich dir sage |
cada vez que te digo | | | |
|
Jedes Volk hat die Regierung, die es verdient. |
Cada pueblo tiene el gobierno que merece. | | | |
|
jedes Jahr werden Millionen ungeborene Kinder abgetrieben |
todos los años se abortan millones de fetos | | unbestimmt | |
|
mich lockt es jedes Jahr in die Karibik |
todos los años termino yendo al Caribe | | unbestimmt | |
|
figfigürlich ugsumgangssprachlich jedes Wort auf die Goldwaage legen |
tomar todo lo que se dice al pie de la letra | figfigürlich | unbestimmt | |
|
verbinden Sie jedes Verb mit dem dazugehörigen Substantiv |
relacione cada verbo con el sustantivo correspondiente | | unbestimmt | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich jedes Wort auf die Waagschale legen |
tomar algo al pie de la letra | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich jedes Wort auf die Waagschale legen |
pesar sus palabras | figfigürlich | Redewendung | |
|
für jedes Fahrrad [od. Rad] das passende Reparaturmaterial |
para cada bicicleta [o bici] el material de reparación exacto | | unbestimmt | |
|
jedes Unternehmen muss die Ausgaben an die Einnahmen anpassen |
cualquier empresa tiene que conformar los gastos a los ingresos | | | |
|
Alles zu seiner Zeit. Jedes Ding braucht seine Zeit. |
Cada cosa en su tiempo, y los nabos en adviento. Cada cosa a su tiempo. | | Redewendung | |
|
hier wäre jedes Wort zu viel |
aquí sobran las palabras | | | |
|
Wer nicht bei Verstand ist, gibt jedes Geheimnis preis. |
El que está fuera de seso descubre cualquier secreto. | | | |
|
aber der Lärm ist jedes mal schlimmer |
pero el ruido es cada vez más fuerte | | | |
|
jedes Frühjahr ist großer Hausputz bei uns |
cada año por primavera hacemos una limpieza general de la casa | | | |
|
figfigürlich Jedes Fass riecht nach dem Wein, den es enthält. |
Cada cuba huele al vino que tiene. | figfigürlich | Redewendung | |
|
Paare bilden (wörtl.: Jedes Schaf mit seinesgleichen [od. mit seinem Partner]) |
cada oveja con su pareja
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Sie müssen wissen, dass durch Alkohol jedes Jahr tausende Spanier umkommen |
debería saber que el alcohol mata a miles de españoles cada año | | | |
|
zwanzig in einem Schächtelchen, und jedes macht sein Flämmchen: die Streichhölzer
(Rätsel) |
veinte en una cajita y cada una produce su llamita: las cerillas
(adivinanza) | | | |
|
es fällt mir jedes Mal schwerer, die Leute zu verstehen |
cada vez me cuesta más entender a la gente | | | |
|
die Kathedrale von Santiago de Compostela wird jedes Jahr von Tausenden von Pilgern besucht |
la catedral de Santiago de Compostela es visitada todos los años por miles de peregrinos | | unbestimmt | |
|
zwischen 13.000 und 14.000 Schiffe fahren jedes Jahr durch den Panamakanal |
entre 13.000 (trece mil) y 14.000 (catorce mil) barcos pasan cada año por el Canal de Panamá | | unbestimmt | |
|
Jedes Gesetz hat sein Hintertürchen. Kein Gesetz ohne Hintertürchen. Für jedes Gesetz findet sich ein Hintertürchen
(Sprichwort) |
Hecha la ley hecha la trampa. El que hace la ley hace la trampa. El que hizo la ley hizo la trampa.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
jedes Jahr verbrachten wir den Urlaub in Málaga, aber dieses Jahr flogen wir nach Mallorca |
todos los años pasábamos las vacaciones en Málaga, pero este año fuimos a Mallorca | | | |
|
er/sie freut sich jedes Mal (hämisch), wenn jemand durch die Prüfung fällt |
se regodea cada vez que alguien suspende el examen | | unbestimmt | |
|
gleich und gleich gesellt sich gern (wörtl.: Jedes Schaf mit seinesgleichen [od. mit seinem Partner])
(Sprichwort) |
cada oveja con su pareja
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
jedes Mal, wenn mir so etwasetwas zustößt, werde [od. bin] ich total nervös |
cada vez que me pasa algo así, ¡me pongo de los nervios! | | Redewendung | |
|
ein Baum mit zwölf Zweigen, jeder Zweig, vier Nester; jedes Nest, sieben Vögel: jeder Einzelne hat einen Namen
(Rätsel, Rätsel)
(Lösung: das Jahr) |
un árbol con doce ramas, cada rama, cuatro nidos; cada nido, siete pájaros: cada cual con su apellido
(adivina, adivinanza)
(solución: el año) | | | |
|
bilde ich mir das nur ein oder sind die Portionen jedes Mal kleiner?
(Essen) |
¿ es mi imaginación o las raciones son cada vez más pequeñas ?
(comida) | | | |
|
Man muss jedes Wort auf die Goldwaage legen. (wörtl.: man muss mit der Zunge sieben Umdrehungen machen, bevor man spricht) |
Hay que darle siete vueltas a la lengua antes de hablar. | | Redewendung | |
|
wie schrecklich! Es gibt immer mehr (wörtl.: jedes Mal mehr) arbeitslose Akademiker in diesem Land |
¡qué barbaridad! Cada vez hay más licenciados en paro en este país | | | |
|
Spr Alles hat seine Tücken. Jedes Ding hat seine Tücken. Nicht alles läuft wie am Schnürchen. Es ist nicht alles Gold, was glänzt. |
no todo el monte es orégano. Todo el monte no es orégano
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Jedes Schwein ist sicher irgendwann einmal dran. Jedem Schwein schlägt einmal die Stunde. Einmal kommt die Strafe für die Gauner. Jedem Schwein kommt sein Martinstag [Schlachtzeit /-tag]. Jeder Schurke ist einmal dran. Jeder Missetäter bekommt seine Strafe.
(span. Sprichwort) |
A todo cerdo le llega su San Martín. A cada cerdo le llega su San Martín. A cada puerco su San Martín.
refrán, proverbio, modismo | SprSprichwort | | |
|
jedes Jahr vergleicht die Consulting-Firma Mercer die Lebensqualität von über 200 Städten weltweit und berücksichtigt dabei Faktoren wie die politische und wirtschaftliche Situation, die Sicherheit, das Gesundheitswesen und das Bildungswesen |
cada año, la empresa de consultoría Mercer compara la calidad de vida de más de doscientas ciudades del mundo teniendo en cuenta factores como la situación política y económica, la seguridad, la salud y la educación | | unbestimmt | |
|
Jede Flasche findet ihren Stöpsel. Jeder Topf findet seinen Deckel. Jedes Mädel findet seinen Liebhaber. Gleich und gleich gesellt sich gern. Jede Anziehung ist wechselseitig. Wo die Liebe hinfällt. Da haben sich (ja) zwei gefunden.
Sprichwort, Liebe |
Dios los cría y ellos se juntan. [Comenta que las personas suelen buscar sus amigos entre los de sus propias costumbres y maneras de pensar]. Nunca falta un roto para un descosido. Se juntó el hambre con las ganas de comer. | | Redewendung | |
|
Kein Schaden ohne Nutzen. Ein Unglück kann sein Gutes haben. Unglück hat auch sein Gutes. Auch ein Unglück hat sein Gutes. Jedes Übel hat sein Gutes. Selten ein Schaden, wo nicht auch ein Nutzen. Auf Leid folgt Freud. Man weiß nie, wofür das gut ist. Man weiß nie, wozu etwasetwas gut ist. Es ist nichts so schlecht, dass es nicht für etwasetwas gut wäre.
(Sprichwort) |
No hay mal que por bien no venga.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 13:49:42 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |