| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
hineingehen, eindringen |
adentrarse | | | |
|
eine Tür eintreten |
romper una puerta a patadas | | | |
|
eintreten
(Mitglied werden (in)) |
ingresar
(inscribirse (en)) | | Verb | |
|
eintreten
(Ereignisse) |
ocurrir | | | |
|
eintreten |
ocurrir | | Verb | |
|
für eine Reform eintreten |
apoyar una reforma | | | |
|
hineingehen, eindringen |
meterse para adentro | | | |
|
Eintreten n
(Prophezeihung) |
verificación f | | Substantiv | |
|
eintreten |
advenir
(entrar) | | Verb | |
|
eintreten
(zertrümmern) |
derribar a patadas | | Verb | |
|
eintreten
(in) |
afiliarse
(a) | | Verb | |
|
hineingehen
(in) |
entrar
(a/en) | | Verb | |
|
eintreten
(Ereignisse) |
suceder | | Verb | |
|
eintreten
(sich ereignen) |
sobrevenir | | Verb | |
|
eintreten
(in) |
entrar
(a/en) | | Verb | |
|
eintreten
(eine Prophezeihung) |
verificarse
(una profecía) | | | |
|
eintreten in die Universität |
entrar en la universidad | | | |
|
wieder eintreten
(in eine Organisation) |
reintegrarse | | | |
|
beitreten; eintreten |
encuadrarse
(incorporarse) | | | |
|
eintreten
(für)
(sich einsetzen) |
abogar
(por) | | Verb | |
|
eintreten (in)
(hineingehen) |
entrar (a/en) | | | |
|
als Teilhaber eintreten |
entrar como partícipe | | | |
|
in Verhandlungen eintreten |
entablar negociaciones | | | |
|
für etwasetwas eintreten |
volver por los fueros de algo | | | |
|
(nicht eintreten) ausbleiben |
no haber, no darse | | | |
|
rechtRecht späteres Eintreten n |
supervención f | rechtRecht | Substantiv | |
|
ins Erwerbsleben eintreten |
incorporarse a la vida activa | | | |
|
ich werde hineingehen |
entraré 1.EZ | | | |
|
beim Eintreten grüßte ich |
al entrar saludé | | | |
|
in die Armee eintreten |
entrar en el ejército | | | |
|
er/sie soll eintreten!
(hineingehen) |
¡que entre! | | | |
|
durch die Tür eintreten |
entrar por la puerta | | | |
|
vielleicht lassen sie uns eintreten |
quizá [o quizás] nos dejen entrar | | | |
|
ich werde für dich eintreten |
cumpliré por ti | | | |
|
wieder beitreten; wieder eintreten; (Arbeit) wieder aufnehmen |
reincorporarse (a) | | | |
|
bitte eintreten, bitte treten Sie ein |
pase por favor | | | |
|
für etwasetwas / jmdm.jemandem eintreten |
hacerse solidario de algo / alguien | | | |
|
rechtRecht in die Beweisaufnahme eintreten |
abrir el recibimiento a prueba | rechtRecht | | |
|
ich sah ihn ins Kino hineingehen |
le vi meterse en un cine | | | |
|
jmdsjemandes Eintreten für jmdn.jemanden / etwasetwas |
la acción [o la intervención] de alguien en defensa de alguien / algo | | | |
|
es können je zwei Personen eintreten |
pueden entrar de dos en dos | | | |
|
mit jmdm.jemandem in Unterhandlungen eintreten |
entrar en negociaciones con alguien | | unbestimmt | |
|
wir müssen (ordentliche) Schuhe tragen, damit sie uns zu dieser Party hereinlassen (wörtl.: eintreten lassen) |
tenemos que llevar * zapatos para que nos dejen entrar a esa fiesta
* zapatos - (ordentliche) Schuhe, Straßenschuhe, zapatillas - Turnschuhe, Hausschuhe | | | |
|
wer auch immer da ist, er/sie soll eintreten |
quienquiera que sea que pase | | | |
|
politPolitik Eintreten für engere politische Zusammenarbeit zwischen Spanien und Portugal |
iberismo m | politPolitik | Substantiv | |
|
öffne der Faulheit die Türen und die Armut wird in dein Haus eintreten
(span. Sprichwort) |
abre las puertas a la pereza y entrará en tu casa la pobreza
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
figfigürlich für eine Sache den Kopf hinhalten, für eine Sache eintreten (wörtl.: für eine Sache sein Gesicht geben [od. hergeben]) |
dar la cara por algo | figfigürlich | Redewendung | |
|
der Saal war brechend voll (wörtl.: in den Saal konnte man nicht einmal mit einem Schuhlöffel eintreten) |
ugsumgangssprachlich en la sala no se podía entrar ni con calzador | | Redewendung | |
|
in den Saal passte wirklich niemand mehr hinein (wörtl.: in den Saal konnte man nicht einmal mit einem Schuhlöffel eintreten) |
ugsumgangssprachlich en la sala no se podía entrar ni con calzador | | Redewendung | |
|
sich fügen; klein beigeben; figfigürlich in den sauren Apfel beißen (müssen); etwasetwas durchstehen [od. figfigürlich ausbaden] müssen; durchmüssen (wörtl.: durch den Ring hineingehen)
(span. Sprichwort) |
entrar [o pasar] por el aro
(refrán, proverbio) | figfigürlich | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 4:03:51 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |