Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
gefangen sein
estar encarcelado (-a)
gefangen
adj Adjektiv cautivo(-a) Adjektiv
gefangen
atrapado (-a) Part.Perf. von: atrapar
er/sie hielt mich auf dem Gang an
me salió al paso en el pasillo
gefangen nehmen (Verbrecher)
apresar (delincuente)
Verb
gefangen nehmen
cautivar (apresar)
Verb
sich aufhalten dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: demorar)
Verb
Sprichwörter sind Schmetterlinge, einige werden gefangen, andere fliegen fort.
Los refranes son como las mariposas, hay los que se cogen y los que se vuelan.
er / sie hielt ihn am Arm fest
le cogió del brazo
jmdn. jemanden gefangen nehmen
hacer prisionero a alguien
Gefangen von einem, gefangen von hundert.
Preso por uno, preso por ciento.
adj Adjektiv gefangen; fig figürlich gefesselt (von)
adj Adjektiv cautivo(-a) (de) fig figürlich Adjektiv
sport Sport der Torwart hielt den Ball
el portero atrapó la pelota sport Sport
er hielt eine kämpferische Rede
dio un mitin cargado de espíritu militante unbestimmt
ich hielt mich von ihr fern
me mantuve alejado de ella
im althergebrachten, schablonenhaften Denken gefangen sein
ser prisionero de una manera de pensar tradicional y estereotipado unbestimmt
er/sie hielt es für angemessen
lo estimó oportuno
beschlagnahmen; gefangen nehmen; behindern; recht Recht pfänden, verpfänden
embargar recht Recht
die Gefahr, dass er gefasst [od. gefangen] wird
el riesgo de que quede atrapado unbestimmt
er/sie hielt einen stets sehr anschaulichen Unterricht
sus clases eran siempre muy ilustrativas unbestimmt
er hielt sich in der Diskussion auffällig zurück
llamó la atención que se mantuviera al margen de la discusión
er/sie hielt abwehrend die Hände vors Gesicht
se protegió la cara con las manos unbestimmt
er/sie hielt eine Rede und ist mittendrin stecken geblieben
dio un discurso y perdió el hilo justo en la mitad
polit Politik die Hausmacht hielt dem Minister den Rücken frei
el entorno próximo al ministro le cubrió las espaldas polit Politik
der Kapitän lobte [od. hielt eine Lobrede auf] die Leistung der Mannschaft
el capitán enalteció la conducta de la tripulación
weil ihn/sie in seinem Dorf nichts hielt, ging er/sie ins Ausland
su desapego al pueblo le hizo marcharse al extranjero unbestimmt
ich brauchte Ruhe, aber er begriff es nicht und hielt nicht den Mund
necesitaba silencio, pero él no se daba cuenta y no se calló
der Schauspieler hielt bei seiner One-Man-Show das Publikum in Atem
el actor tuvo a todo el público en vilo durante el show
Und du, wie heißt du? - Pepedro Totorres. - Stotterst du (wörtl. bist du Stotterer), Junge? - Nein, mein Vater stotterte (wörtl.: der Stotterer war mein Vater), und der Mann von Standesamt hielt sich für sehr witzig (Witz)
y tú, ¿ cómo te llamas ? - Pepedro Totorres. - ¿ eres tartamudo, hijo ? - No, el tartamudo era mi padre, y el hombre del registro se creía muy gracioso (chiste)
Konjugieren halten (für)
tener Verb
Konjugieren (sein Wort) halten
tener Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 22:10:26 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1