pauker.at

Spanisch Deutsch hat einen Groll auf jmdn. gehegt

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
schreien gritarVerb
Dekl. Verlegung
f

(auf)

(Termin)
aplazamiento
m

(a/hasta)

(fecha)
Substantiv
schwimmen
(auf)

(Dinge)
flotar
(en)

(cosas, en agua: activamente)
Verb
Chancen auf einen Gewinn perspectivas de ganar
Dekl. Antrag
m

(auf)

(requisitoria)
requerimiento
m

(de)
Substantiv
Dekl. Hass
m

(gegen, auf)

ohne Plural (alte Rechtschreibung: Haß)
odio
m

(a)
Substantiv
einen Blick werfen auf echar una vista a
auf einen Schlag en una espabilada
(in Kolumbien)
(auf) einen Baum hinaufklettern encaramarse a un árbol
fig auf einen Streich de [o en] una tiradafig
Es hat einen Verletzten gegeben. Ha habido un herido.
einen Schlag versetzen descargar un golpe sobre ...
einen Befehl ausführen ejecutar / cumplir una orden
ich stehe auf me pongo de pie
auf jeden Fall de todas formas
einen Roman verfilmen adaptar/llevar una novela a la pantalla, llevar una novela al cine
einen Plan unterstützen prestar apoyo a un plan
einen Verlust erleiden experimentar una pérdida
einen Hafen ansteuern tomar rumbo a un puerto
einen Autounfall bauen pegarse un tortazo en el coche
einen Fluss durchschwimmen atravesar un río nadando
einen Kreis bilden hacer una rueda
auf eigene Gefahr por cuenta y riesgo propios
hör auf mich toma mi parecer
einen Arzt aufsuchen acudir al médico
einen Vorschlag ablehnen rechazar una propuesta
auf Risiko von ... a riesgo y ventura de ...
einen Entschluss fassen tomar partido (a favor de)
Groll
m
pique
m
Substantiv
auf sobrePräposition
jemand hat sich verplappert alguien se fue del pico
fig einen Rückzieher machen echarse atrásfig
der Koffer hat Übergewicht la maleta tiene exceso de peso
einen gewichtigen Grund haben tener una razón de peso
einen vollen Terminkalender haben tener una agenda apretada
der Mann auf der Straße el hombre de la calle
einen glücklichen Eindruck machen tener un semblante alegre
einen krummen Rücken haben ser cargado de espaldas
einen akademischen Grad erwerben titularse
auf die Tube drücken
(umgangssprachlich für: Gas geben)
darle al acelerador
auf das Wohl von ... a la salud de ...
auf Anfrage sobre consulta
auf Anfrage a pedido
starren (auf)
(blicken)
mirar fijamente, clavar los ojos (en)
auf Umwegen ugs por carambola
festsitzen (auf)
(Schmutz)
estar pegado (a)Verb
Mund auf abre la boca
basieren (auf)
(Theorie)
basarse (en); fundarse (en)
(teoría)
auf Kommando al dar la orden
auf Raten a plazos
auf Anfrage
(von)
a petición
(de)
aufschieben
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
er hat él tiene
das hat es in sich este asunto se las trae
er hat sich sehr konzentriert se ha concentrado mucho
einsperren, in einen Käfig sperren enjaular
mein Chef hat mir freigegeben mi jefe me ha autorizado para ausentarme
das Auto hat nichts abbekommen al coche no le pasó nada
musik Hi-Hat
f

(Fußbecken)
hi-hat
m
musikSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 22:42:10
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken