pauker.at

Spanisch Deutsch ging aus

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. botan Quecke
f

Wildkraut aus der Familie der Süßgräser
grama f del nortebotanSubstantiv
wir ziehen aus nos mudamos (de aquí)
aus voller Lunge a pleno pulmón
der Zug aus Madrid el tren procedente de Madrid
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
bestehen (aus) consistir (en)
aus Cali adj caleño (-a)Adjektiv
aus Bayern de Baviera
aus Trotz para fastidiar
aus Korbgeflecht de mimbre
aus Calatayud de Calatayud
aus Vitoria adj vitoriano (-a)Adjektiv
klauben (aus)
ddeutsch, österreichisch, schweizerisch (Synonym: auslesen)
sacar, separar (de)
aus Bilbao bilbaíno
ich gehe nur ungern aus tiendo a salir poco
macht es euch etwas aus? ¿ os importa ?
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
aus und vorbei!; und damit basta! ¡se acabó!
dieses Auto ist aus billigem Blech la chapa de este coche es mala
sich heraushalten (aus) inhibirse (de/en)
aus Edelmut handeln obrar con grandeza de alma
aus (purer) Bequemlichkeit por (pura) pereza
aus der Krim
(Person, Produkt) - (herkommend)
adj crimeo (-a)
(persona, producto) - (proveniente)
Adjektiv
ausräumen (aus Zimmern) desamueblarVerb
aus die Maus se acabó lo que se dabaRedewendung
aus gutem Willen con buena voluntad
aus der Nähe de cerca
aus welchen Städten de qué ciudades
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
aus dem Buch del libro
aus erster Hand de primera mano
aus dem Hinterhalt a traición
vom Hotel aus desde el hotel
sprudeln
(aus)

(hervorquellen)
salir a borbotones
(de)
aus
(was kommt von)
adj procedente
(que viene de)
Adjektiv
Es war Nacht, als der Mann ging era de noche cuando el hombre se fue
was wird aus ihm? ¿ qué será de él ?
Mehl aus geröstetem Mais capia
f

(in Bolivien)
Substantiv
aus zweiter Hand, gebraucht de segunda mano
aus/im Spaß sagen decir de/en broma
aus den Augen verlieren perder de vista
aus einer Laune heraus por puro capricho
aus Hohn, zum Spott en [o por] escarnecimiento
aus dem Auto steigen salir / bajar del coche
etwas aus Mutwillen tun hacer algo a propósito
aus vollem Halse lachen soltar el chorro
aus dem Gleichgewicht bringen
(auch figürlich)
desequilibrar
(descompensar)
Verb
aus dem Schlaf aufschrecken despertarse sobresaltado
aus dem Bus aussteigen bajar del autobús
ein Feuer brach aus se declaró un incendio
Kirschen aus Nachbars Garten fig fruta del cercado ajenofig
aus der Übung kommen perder la práctica
aus vollem Halse lachen reírse a carcajadas
zieh deinen Mantel aus! ¡ quítate el abrigo !
aus dem 19. Jahrhundert adj decimonónico (-a)Adjektiv
aus (reiner) Bequemlichkeit por (pura) comodidad
die Erde trocknet aus la tierra (se) aridece
ich komme aus Bremen Soy de Bremen
Du siehst schlecht aus. Tienes muy mala cara
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.04.2024 0:19:38
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken