pauker.at

Spanisch Deutsch fassen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
einen Entschluss fassen tomar partido (a favor de)
fassen asierVerb
fassen asir
(sujetar)
Verb
fassen
(an)
coger
(de/por)
Verb
fassen cazar
(capturar)
Verb
fassen
(Fassungsvermögen haben)
admitir
(tener capacidad)
Verb
fassen cachar
(in Argentinien, Nicaragua, Uruguay)
fassen
(Diebe)
atrapar
(ladrones)
Verb
fassen abrochar
in Mexiko (Europäisches Spanisch: aprehender)
Verb
fassen concebir
(imaginar)
Verb
umfassen, in sich fassen comprender
(abarcar)
Verb
fassen, einfassen clavar
(engastar)
Verb
fassen, ergreifen aprehender
(coger)
Mut fassen cobrar espíritu
Mut fassen animarse
Fuß fassen hacer pie
Grund fassen hacer pie
Mut fassen reforzarse
Mut fassen animarVerb
fassen, einfassen
(Diamant)
montar
(diamante)
Verb
Mut fassen confortarse
Mut fassen animarse
Mut fassen cobrar ánimo
das ist ja kaum zu fassen! ¡qué escándalo!
in Worte fassen Konjugieren verbalizarVerb
fassen, ugs erwischen acapillar
in Mexiko (Europäisches Spanisch: atrapar)
Verb
Fassen n, Anfassen
n
aprehensión
f

(acción de coger)
Substantiv
einen Entschluss fassen hacer una decisión
einen Entschluss fassen tomar una determinación
beim Kragen fassen agarrar por el pescuezo
Mut fassen; * sich erholen
* in Honduras, Mexiko
alentarse
einen Beschluss / Entschluss fassen adoptar una resolución
einen Beschluss / Entschluss fassen adoptar un acuerdo
sich niederlassen, Fuß fassen
(in)
afincarse
(en)
einen reifen Entschluss fassen fig tomar la alternativafig
mit der Faust fassen apuñarVerb
navig ankern, Grund fassen aferrarnavigVerb
fig sich ein Herz fassen fig hacer de tripas corazónfigRedewendung
ich kann es nicht fassen fig no me cabe en la cabezafig
den Kopf heben, Mut fassen alzar cabeza
zu jmdm. Vertrauen fassen adquirir confianza con alguien
(e-s Beschlusses / Entschlusses) fassen adoptarVerb
sich kurz fassen, sich * kurzfassen
* neue Rechtschreibreform
ser breve
das ist ja kaum zu fassen! ¡no te jode! vulgvulg
fassen sie den Lenker an den Bremsgriffen agarre las manetas de freno en el manillar
sich an die eigene Nase fassen no echar la culpa a los demás
Schönheit lässt sich nicht in Worte fassen no se escribe lo bella que es
ich kann es nicht fassen [od. begreifen] no puedo concebirlo
greifen (fassen) agarrar; (ergreifen) echar mano (zu -> de/a)Verb
nach Abwägung der Vor- und Nachteile einen Entschluss fassen tomar una decisión tras sopesar los pros y los contras
du kannst deine Gedanken gut in Worte fassen pares sin dificultad
die Verluste durch die Überschwemmungen sind schwer in Zahlen zu fassen es difícil cifrar las pérdidas por las inundaciones
er/sie kann seine/ihre Gedanken gut in Worte fassen pare sin dificultad
man muss die Gelegenheit beim Schopf(e) packen [od. fassen] (wörtl.: die Gelegenheit malen sie kahl) fig la ocasión la pintan calvafigRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 15:00:31
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken