| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
schließlich bekam auch ich die Masern |
finalmente se me pegó el sarampión | | | |
|
ich fand mein Auto kaputt vor |
me encontré con que el coche se había estropeado | | | |
|
sympathisch finden |
caer en gracia | | Verb | |
|
advAdverb heraus |
(hacia) fuera, afuera | | Adverb | |
|
er/sie bekam das Wort nicht heraus |
se le atascó la palabra | | | |
|
ich ermittelte, ich fand heraus |
averigüé | | | |
|
er bekam weiche Knie |
le temblaban las piernas | | | |
|
aus einer Laune heraus |
por puro capricho | | | |
|
das Projekt fand keinen Beifall |
el proyecto no tuvo una buena acogida | | | |
|
heraus da! |
fuera de ahi | | | |
|
findet heraus |
descubrid | | | |
|
dieser Automat gibt kein Wechselgeld heraus |
esta máquina no devuelve cambio | | | |
|
ugsumgangssprachlich aus dem Gröbsten heraus sein |
haber pasado lo peor | | Redewendung | |
|
ich bekam Angst |
me entró [o dio] miedo | | | |
|
ich nehme heraus |
saco | | | |
|
heraus mit ihm! |
¡ afuera con él ! | | | |
|
von innen (heraus) |
desde dentro / adentro | | | |
|
von innen (heraus) |
por dentro | | | |
|
finden Sie heraus |
encuentre | | | |
|
ich bekam vor lauter Kälte eine Gänsehaut |
se me erizó el vello de tanto frío | | | |
|
unterwegs fand ich eine Tafel, darauf stand geschrieben: |
en el camino encontré un cartel que así decía: | | | |
|
Im Jahr 2000 bekam er/sie ein Kind |
En 2000 tuvo un hijo | | | |
|
heraus mit der Sprache ! |
¡ desembucha ya ! | | Redewendung | |
|
aus einer Notlage heraus |
debido a un apuro | | | |
|
irgendwann kommt alles heraus |
figfigürlich ugsumgangssprachlich todo se sabe, hasta lo de la callejuela | figfigürlich | Redewendung | |
|
aus einer Laune heraus |
por puro antojo | | | |
|
sich heraus putzen, sich schniegeln |
acicalarse | | | |
|
ugsumgangssprachlich er bekam Stielaugen |
se le pusieron los ojos como platos | | Redewendung | |
|
ne Tochter bekam Heimweh |
le entró nostalgia a mi hija | | | |
|
es ist nicht einfach, es stellt sich schwierig heraus |
resulta difícil | | | |
|
ich bekam nichts (davon) mit, bis sie es mir sagten |
no me enteré de nada hasta que me lo dijeron | | | |
|
diese Frau gab alles, damit ihre Tochter eine Schulausbildung bekam |
esa mujer peleó para darle unos estudios a su hija | | | |
|
ich fand das Fest ganz nett, aber nicht berauschend |
me lo pasé medianamente bien en la fiesta | | | |
|
der Finder bekam eine Geldprämie |
el hallador recibió una recompensa | | | |
|
von innen heraus; figfigürlich von Herzen |
desde dentro | figfigürlich | | |
|
den Film fand ich stinklangweilig
insgesamt, im R |
la película me pareció un rollo | | Redewendung | |
|
der Vorschlag fand keinen Anklang |
la propuesta cayó en el vacío | | Redewendung | |
|
das Projekt fand keinen Anklang |
el proyecto no encontró buen ambiente | | | |
|
er/sie bekam den Literaturnobelpreis |
obtuvo el Premio Nobel de Literatura | | | |
|
finde es (gefälligst) selbst heraus! |
¡ halla tú ! | | | |
|
er/sie bekam einen Lachanfall |
le dio un ataque de risa | | unbestimmt | |
|
er, sie, es kommt heraus |
sale | | | |
|
er/sie bekam einen Wutanfall |
le entró la basca | | | |
|
jetzt stellt sich heraus, dass es einen Übermaß an Angebote von Gaststätten gab |
Ahora resulta que hay un exceso de oferta de hostelera | | | |
|
schulSchule er/sie bekam eine Eins |
obtuvo la calificación de sobresaliente | schulSchule | | |
|
plötzlich bekam er/sie heftiges Herzflattern |
de repente le empezó a palpitar el corazón muy rápidamente | | unbestimmt | |
|
ich bekam Lust auf ein Eis |
se me antojó un helado | | | |
|
er/sie bekam einen großen Schock |
recibió una impresión fuerte | | unbestimmt | |
|
ich bekam ein Anfangsgehalt von ... angeboten |
me ofrecieron un sueldo inicial de ... | | | |
|
endlich bekam er/sie, was er/sie wollte |
al fin tuvo lo que quería | | | |
|
aus der Überzeugung heraus handeln, dass ... |
obrar con la convicción de que... | | | |
|
komm jetzt aus der Dusche heraus |
sal ya de la ducha | | | |
|
mit Scherzen, mit Scherzen kommen bittere Wahrheiten heraus
(span. Sprichwort) |
bromeando, bromeando, amargas verdades se van soltando
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
niemand kann aus seiner Haut heraus
(span. Sprichwort) |
genio y figura, hasta la sepultura
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
der Kopf ragte aus dem Fenster heraus |
la cabeza asomó por la ventana | | | |
|
dieser Schüler ragt aus allen anderen heraus |
este alumno campa sobre los demás | | | |
|
ugsumgangssprachlich aus einer Sektlaune heraus etwasetwas tun |
hacer algo bajo los efectos del champán | | unbestimmt | |
|
die Fußballweltmeisterschaft 1986 fand in Mexiko statt |
la Copa Mundial de Fútbol de 1986 se celebró en México | | | |
|
sie bekam so viele Blasen |
le salieron tantas ampollas | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 8:19:29 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |