pauker.at

Spanisch Deutsch falsche Rippe

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
in die falsche Straßenbahn einsteigen equivocarse de tranvía
anato falsche Rippe costilla falsa [o flotante]anato
falsche Hoffnungen machen ilusionar
(hacer ilusiones)
Verb
mediz Falsche Maul- und Klauenseuche
f
exantema m vírico de manos, pies y bocamedizSubstantiv
falsche Freunde falsos amigos
archi Rippe
f

(Architektur)
nervadura
f
archiSubstantiv
falsche Auslegung interpretación errónea
falsche Vorstellung
f
aprensión
f
Substantiv
falsche Interpretation interpretación equivocada [o falsa]
falsche Demut humildad f de garabato
falsche Frömmigkeit
f
devotería
f
Substantiv
falsche Sitzhaltung posición incorrecta al estar sentado
falsche Darstellung
f

(der Realität)
desfiguración
f

(de la realidad)
Substantiv
(falsche) Schlange
f

(Personen, gehässige Menschen)
víbora
f
Substantiv
(falsche) Hoffnung
f

(Vision)
ilusión
f
Substantiv
(falsche) Schmeichelei
f
mimetismo
m

(para agradar)
Substantiv
Understatement n, Untertreibung f (wörtl.: falsche Bescheidenheit)
Understatement ist ein Stilmittel, das in der Rhetorik und anderen Bereichen verbreitet ist. Sie beinhaltet eine Abschwächung einer Aussage oder einer Handlung.
falsa modestia
f
Substantiv
falsche Tatsachen vortäuschen hacer el paripé
(fingir)
Redewendung
falsche Hoffnungen machen confitar
(engolosinar)
Verb
die falsche Aussprache la pronunciación incorrecta
eine falsche Deutung una falsa interpretación
sich (falsche) Hoffungen machen; sich Ilusionen machen; sich freuen (auf/über) ilusionarse (con)
sie haben sich eine Rippe gequetscht [od geprellt] se ha magullado alguna costilla
du hast die falsche Wahl getroffen; du hast falsch gewählt no has sabido escoger
übertriebene [od. falsche] Empfindsamkeit
f
sensiblería
f
Substantiv
eine falsche Antwort geben errar en la respuesta
sich falsche Hoffnungen machen ilisionarse
ugs Ente f, falsche Meldung
f
borrego
m

in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: pajarota)
Substantiv
ugs das falsche Parteibuch haben pertenecer al partido equivocado
bessere Hälfte f (wörtl.: Rippe)
(ironisch für: Ehefrau)
costilla
f

(mujer)
Substantiv
( auch: anato, archi, botan ) Rippe
f
costilla
f
anato, archi, botanSubstantiv
die falsche Nummer gewählt haben equivocarse de número (al marcar)
auf die falsche Fährte bringen desaviar
(descaminar)
Verb
falsche [od. unbegründete] Hoffnungen machen soliviantar
(encandilar)
Verb
sie lieferten ihm absichtlich falsche Informationen lo malinformaron a posta
recht Erschleichung f (durch falsche Angaben) subrepción
f
rechtSubstantiv
der falsche Bombenalarm verursachte eine Panik la falsa alarma de bomba hizo crear el pánicounbestimmt
was hast du bloß für (falsche) Vorstellungen! ¡ pero te crees que esto es Jauja !Redewendung
sich eine falsche Vorstellung von etwas machen formarse una idea equivocada de algo
sie haben sich verwählt, sie haben die falsche Nummer gewählt
(am Telefon)
se ha equivocado (de número)
ich habe mich verwählt, ich habe die falsche Nummer gewählt
(am Telefon)
me he equivocado (de número)
gekaufter [od. falscher] Zeuge m, gekaufte [od. falsche] Zeugin
f
jurero(-a) m ( f )
in Chile, Ecuador (Spanien: testigo falso contratado)
Substantiv
falsche Verwendung von ’le(s)’ als Akkusativobjekt anstelle von ’lo(s)’ leísmo
m
Substantiv
eine falsche Nachricht verbreiten, als wenn sie wahr wäre dar alguna noticia falsa como si fuera real
mediz Hand-Fuß-Mund-Exanthem n, Hand-Fuß-Mund-Krankheit f, Falsche Maul- und Klauenseuche
f
fiebre f aftosa humanamedizSubstantiv
lingu falsche Verwendung der Präposition "de" vor einem Nebensatz, der durch "que" eingeleitet wird dequeísmo
m

El dequeísmo, fenómeno opuesto al queísmo, se da cuando se emplea indebidamente "de que" en lugar de "que". "Pienso de que ganaremos", por ejemplo, es una construcción incorrecta, ya que el verbo pensar se construye con un complemento directo: "pensar algo".
linguSubstantiv
Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr. Bescheidenheit ist eine Zier, doch besser lebt man ohne ihr. Wirklich bescheiden ist, wer sich nicht kleiner macht, als er ist. Bloß keine falsche Bescheidenheit! La humildad es la verdad. Ruin sea que por ruin se tiene.Redewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.03.2024 12:14:00
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken