pauker.at

Spanisch Deutsch fäste

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
einen Entschluss fassen tomar partido (a favor de)
fassen asierVerb
fassen
(Diebe)
atrapar
(ladrones)
Verb
Fasten
n
ayuno
m
Substantiv
fasten comer de vigiliaVerb
fasten ayunarVerb
fassen abrochar
in Mexiko (Europäisches Spanisch: aprehender)
Verb
fassen concebir
(imaginar)
Verb
fassen cachar
(in Argentinien, Nicaragua, Uruguay)
fassen
(Fassungsvermögen haben)
admitir
(tener capacidad)
Verb
fassen asir
(sujetar)
Verb
fassen
(an)
coger
(de/por)
Verb
fassen cazar
(capturar)
Verb
umfassen, in sich fassen comprender
(abarcar)
Verb
therapeutisches Fasten ayuno terapéutico
Mut fassen animarse
Fuß fassen hacer pie
Grund fassen hacer pie
fassen, ergreifen aprehender
(coger)
Mut fassen animarVerb
fassen, einfassen
(Diamant)
montar
(diamante)
Verb
Mut fassen animarse
Mut fassen cobrar ánimo
fassen, einfassen clavar
(engastar)
Verb
Mut fassen reforzarse
Mut fassen cobrar espíritu
Mut fassen confortarse
das ist ja kaum zu fassen! ¡qué escándalo!
Fastenzeit f, Fasten
n
vigilia
f

(sin comer)
Substantiv
relig Fasten-, Fastenzeit-
(in Zusammensetzungen)
adj cuaresmalreligAdjektiv
beim Kragen fassen agarrar por el pescuezo
fassen, ugs erwischen acapillar
in Mexiko (Europäisches Spanisch: atrapar)
Verb
in Worte fassen Konjugieren verbalizarVerb
Fassen n, Anfassen
n
aprehensión
f

(acción de coger)
Substantiv
einen Entschluss fassen hacer una decisión
einen Entschluss fassen tomar una determinación
navig ankern, Grund fassen aferrarnavigVerb
mit der Faust fassen apuñarVerb
einen reifen Entschluss fassen fig tomar la alternativafig
sich niederlassen, Fuß fassen
(in)
afincarse
(en)
Mut fassen; * sich erholen
* in Honduras, Mexiko
alentarse
einen Beschluss / Entschluss fassen adoptar una resolución
einen Beschluss / Entschluss fassen adoptar un acuerdo
ich kann es nicht fassen fig no me cabe en la cabezafig
den Kopf heben, Mut fassen alzar cabeza
zu jmdm. Vertrauen fassen adquirir confianza con alguien
(e-s Beschlusses / Entschlusses) fassen adoptarVerb
fig sich ein Herz fassen fig hacer de tripas corazónfigRedewendung
das ist ja kaum zu fassen! ¡no te jode! vulgvulg
fassen sie den Lenker an den Bremsgriffen agarre las manetas de freno en el manillar
sich kurz fassen, sich * kurzfassen
* neue Rechtschreibreform
ser breve
sich an die eigene Nase fassen no echar la culpa a los demás
Schönheit lässt sich nicht in Worte fassen no se escribe lo bella que es
ich kann es nicht fassen [od. begreifen] no puedo concebirlo
nach Abwägung der Vor- und Nachteile einen Entschluss fassen tomar una decisión tras sopesar los pros y los contras
greifen (fassen) agarrar; (ergreifen) echar mano (zu -> de/a)Verb
du kannst deine Gedanken gut in Worte fassen pares sin dificultad
die Verluste durch die Überschwemmungen sind schwer in Zahlen zu fassen es difícil cifrar las pérdidas por las inundaciones
er/sie kann seine/ihre Gedanken gut in Worte fassen pare sin dificultad
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.03.2024 16:47:32
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken