Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
kaputt machen
jorobar (estropear)
Verb
aus dem Kaffeesatz lesen
leer el futuro en los posos del café Redewendung
aus dem fahrenden Zug springen
saltarse del tren en marcha
Dekl. botan Botanik Quecke f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Wildkraut aus der Familie der Süßgräser
grama f femininum del norte botan Botanik Substantiv
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn
el agua salía gota a gota del grifo
aus dem Buch
del libro
aus dem Stegreif
adj Adjektiv espontáneo(-a) Adjektiv
aus dem Hinterhalt
a traición
▶ machen
hacer (hago,haces,hace,hacemos,haceis,hacen) Verb
▶ machen
hacer (yo hago) Verb
aus dem Gleichgewicht bringen (auch figürlich)
desequilibrar (descompensar)
Verb
aus dem Bus aussteigen
bajar del autobús
aus dem 19. Jahrhundert
adj Adjektiv decimonónico (-a) Adjektiv
aus dem Schlaf aufschrecken
despertarse sobresaltado
aus dem Auto steigen
salir / bajar del coche
unschädlich machen
dejar sin efecto
undurchlässig machen (eine Öffnung)
impermeabilizar (una abertura)
Verb
wasserdicht machen (einen Stoff, ein Gewebe)
impermeabilizar (un tejido)
Verb
verantwortlich machen (für)
responsabilizar (de)
Verb
sich aus dem Weg gehen (Personen)
evitarse (personas)
Ausdruck m maskulinum aus dem Lunfardo Der Lunfardo ist eine Varietät der spanischen Sprache, welche in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts in Buenos Aires (Argentinien) entstanden ist und heute in der informellen Sprache in Argentinien (und auch in Uruguay) zu finden ist. Zusammengesetzt ist die Varietät aus einem Wortschatz, den man nicht in Standardwörterbüchern der spanischen Sprache finden kann. Beispiele siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Lunfardo
lunfardismo m
Substantiv
sich aus dem Fenster lehnen
asomarse a la ventana
Wir machen es aus Spaß m
Lo hacemos por gusto Substantiv
die Drecksarbeit machen
hacer el trabajo sucio
Dampf dahinter machen
impulsar con energía
wir ziehen aus
nos mudamos (de aquí)
▶ machen
hacer (producir)
Verb
▶ machen (erlangen: Schulden)
contraer (adquirir: deudas)
Verb
aus voller Lunge
a pleno pulmón
ein Tier heimisch machen
naturalizar un animal
einen glücklichen Eindruck machen
tener un semblante alegre
der Zug aus Madrid
el tren procedente de Madrid
fig figürlich einen Rückzieher machen
echarse atrás fig figürlich
was machen Sie beruflich?
¿a qué se dedica Usted?
eine gute Partie machen
encontrar un buen partido
eine Inventur f femininum machen
inventariar Verb
aus Cali
adj Adjektiv caleño (-a) Adjektiv
schartig machen
mellar (hacer mellas)
Verb
benommen machen
atronar Verb
bestehen (aus)
consistir (en)
Platz machen
abrir [o dar, o hacer] cancha (in Lateinamerika)
Redewendung
steif machen
enrigidecer Verb
fruchtbar machen
fecundar (fertilizar)
Verb
aus Vitoria
adj Adjektiv vitoriano (-a) Adjektiv
ungleich machen
desproporcionar Verb
Halt machen
hacer una pausa
undurchsichtig machen
tupir Verb
Spaß machen
burlarse
nichts machen
ugs umgangssprachlich no dar ni golpe Redewendung
Autostop machen
hacer dedo
Zugeständnisse machen
hacer concesiones
fruchtbar machen
fertilizar Verb
Furore machen
causar sensación
klauben (aus) ddeutsch, österreichisch, schweizerisch (Synonym: auslesen)
sacar, separar (de)
schartig machen
desportillar Verb
aus Calatayud
de Calatayud
Notizen machen
tomar apuntes
Krafttraining machen
hacer (entrenamiento de) pesas
aus Bayern
de Baviera Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 5:33:58 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 39