| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
wieso denn nicht? |
¡ como que no ! | | | |
|
denn man los!
(umgangssprachlich, norddeutsch) |
¡ vamos ! | | | |
|
denn
(weil) |
pues, puesto que, porque | | Konjunktion | |
|
denn
(als) |
que | | Konjunktion | |
|
was haben Sie denn? |
¿qué le ocurre? | | | |
|
nun denn |
bueno, entonces | | | |
|
linguLinguistik denn
PARTIKEL (Linguistik) |
pues | linguLinguistik | Partikel | |
|
geschweige denn |
y menos | | | |
|
ugsumgangssprachlich wo gibt's denn so was! |
¿dónde se ha visto algo parecido? | | | |
|
was soll ich denn (für Sie) tun! |
y yo, ¡qué quieres que le haga! | | | |
|
konjKonjunktion denn, da |
konjKonjunktion pues
(causal) | | Konjunktion | |
|
denn..., weil..., nämlich... |
es que... | | | |
|
Was soll der Ochse denn anderes tun als pflügen? |
¿A dónde irá el buey que no are? | | | |
|
wieso denn kein Fleisch? |
¿cómo que nada de carne? | | | |
|
es sei denn, dass ... |
a menos que... + subjunt. | | | |
|
es sei denn, dass ... |
a no ser que... + subjunt. | | | |
|
es sei denn, dass ... |
salvo que... [o si... + subjunt.] | | | |
|
es sei denn, (dass ...) |
praepPräposition excepto
(salvo que) | | Präposition | |
|
ich hätte selbst gerne Kinder, denn ich bin ein großer Kinderfreund |
a mí me gustaría tener niños porque me encantan | | unbestimmt | |
|
Was hast du denn angeschaut? |
¿qué has mirado tú (pues)? | | | |
|
Geben ist seliger denn Nehmen |
es mejor dar que tomar | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich wo brennt's denn? |
¿ cuál es el problema ? | | | |
|
wo bleiben denn deine Manieren? |
¿has olvidado tus modales? | | | |
|
wie kommen Sie denn hierher? |
¿usted por estos andurriales? | | | |
|
Geben ist seliger denn nehmen. |
Es mejor dar que tomar. – El dar es honor, y el pedir dolor. | | | |
|
Geben ist seliger denn Nehmen. |
Más vale un toma que dos te daré. | | | |
|
Was wollen Sie denn anlegen ? |
¿Cuánto quiere investir? | | | |
|
wenn es denn sein muss |
santas Pascuas | | Redewendung | |
|
hörst du (denn) kein Radio? |
¿ es que no escuchas la radio ? | | | |
|
wie ist (denn) der Spielstand? |
¿ cómo va el juego ? | | | |
|
figfigürlich was soll denn das? |
¿a qué juegas? | figfigürlich | Redewendung | |
|
Kannst du denn nicht aufpassen? |
¿ Pero no puedes prestar atención ? | | | |
|
wann kommt ihr (denn) mal? |
¿ cuándo vais a venir ? | | | |
|
wo ist (denn) der Bahnhof? |
¿ dónde está la estación ?
(ojo: "DENN" es una particula que matiza refuerzo el sentido de la frase pero atención, principalmente se presente en oraciones interrogativas) | | | |
|
was weisst du denn davon? |
¿qué sabes tú de eso? | | | |
|
du lässt dich ja gar nicht mehr blicken, wo steckst du denn? |
no se te ve el pelo, ¿por dónde andas? [ o. ¿dónde te metes? ] | | | |
|
wer hat denn die Uhr verstellt? |
¿ quién ha puesto mal la hora en el reloj ? | | unbestimmt | |
|
wer hat denn diesen Unsinn zusammengeschrieben? |
¿ quién ha escrito este montón de tonterías ? | | | |
|
Wozu hat man denn seinen Verstand? |
Se tiene la cabeza para algo. | | | |
|
es sei denn, wenn nicht, falls nicht |
a menos que | | | |
|
also gut; nun denn |
pues bien | | | |
|
apropos Weihnachten, was wünscht du dir (denn)? |
hablando de Navidades, ¿qué es lo que quieres? | | unbestimmt | |
|
was hast du dir denn dabei gedacht? |
¿qué te imaginaste con esto? | | | |
|
mehr denn je, erst recht |
mas que nunca | | | |
|
wer hat den (denn) hier liegen gelassen? |
¿ quién lo habrá dejado ahí ? | | | |
|
was ist denn das für eine Arbeitsmoral? |
pero, ¿qué moral de trabajo es esta? | | unbestimmt | |
|
Mensch, was ist denn mit dir los? |
pero tía, ¿qué te pasa, tía? | | | |
|
es ist schlimmer denn je |
es peor que nunca | | | |
|
wer ist denn über das Beet gelatscht? |
¿ quién ha pisoteado el bancal ? | | unbestimmt | |
|
wohin willst du denn in diesem Aufzug? |
¿ dónde vas con esa indumentaria ? | | | |
|
denn er hängt sehr an der Mutter |
es muy madrero | | | |
|
ist das denn so schlimm? |
¿ es tan grave ? | | | |
|
was weißt du denn schon! |
¿y tú qué sabes? | | | |
|
was hat der denn hier zu suchen? |
¿qué pinta ese aquí? | | | |
|
gibt es (denn) keine Verkleidung als Piratenbraut? |
¿ no existen los disfraces de novias de piratas ? | | | |
|
figfigürlich ugsumgangssprachlich was weißt du denn schon, du bist ja noch nicht trocken hinter den Ohren |
qué vas a saber tú, si eres un baboso | figfigürlich | Redewendung | |
|
..denn das Spiel fängt schon an. |
..que ya va a empezar el partido. | | | |
|
Flieh vor dem Bösen, denn er bringt Unheil. |
Huye del malo, que trae daño. | | | |
|
Komm her, denn ich möchte mit Dir sprechen. |
Ven aquí, que quiero hablar contigo. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.04.2024 22:27:14 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |