Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
denk nicht weiter darüber nach
no le des más vueltas
schmecken (nach)
saber (a) Verb
meiner Meinung nach
a mi parecer
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
darüber hinaus
más allá
es riecht nach Verrat
sabe a traición
ich dachte
yo pensaba
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Fälligkeit
después del vencimiento
nach Gutdünken
a su antojo
nach Spielende
después del final del partido
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
meiner Meinung nach
a mi juicio
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
Eier nach Wahl
huevos al gusto
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
nach Moder riechen
oler a podrido
Ausschank nach Wahl
barra libre
dem namen nach
por el nombre
nach Uso (kommerziell)
al usado
sich begeben nach
trasladarse a
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
der Reihe nach
a [o por] turnos
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
zu, nach, in
a/al
nach ihrer Meinung
según ella
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
ich weiß nichts Genaueres darüber
no sé nada más concreto acerca de ello
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach
después de diez kilómetros empezó a desfallecer
ich stimme Ihrer Meinung darüber nicht zu
discrepo de lo que Ud. piensa sobre eso
nach dem Hund pfeifen
llamar al perro con un silbido
dem Namen nach kennen
conocer de nombre
nach einem Arzt verlangen
solicitar un médico
der Zug nach Pamplona
el tren para Pamplona
Wir gehen nach Tulum.
Vamos a Tulum.
nach innen gekehrt, introvertiert
metido en sí mismo
Ich gehe nach Hause
Me voy a casa
viertel nach acht/vor acht
las ocho y cuarto/menos cuarto
um viertel nach zwei
a las dos y cuarto
auf der Jagd nach
a la caza de
nach Art des Hauses
al estilo casero; de la casa Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 18:06:03 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 15