| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
der Wald brennt (ab) |
el bosque se quema | | | |
|
es brennt! |
¡ hay un incendio ! | | | |
|
Was dich nicht brennt, das blase nicht. |
Lo que no has de comer, déjalo cocer. | | Redewendung | |
|
dieser Chili brennt im Hals/auf der Zunge |
este chili quema la garganta/la lengua | | | |
|
der Linseneintopf brennt an! |
¡que se pegan las lentejas! | | | |
|
ugsumgangssprachlich wo brennt's denn? |
¿ cuál es el problema ? | | | |
|
heute brennt die Sonne aber! |
¡ cómo calienta hoy el sol ! | | | |
|
dieser Schnaps brennt in der Kehle |
este aguardiente abrasa la garganta | | | |
|
das Licht ist an; ugsumgangssprachlich das Licht brennt |
la luz está encendida | | | |
|
es kann niemand zu Hause sein. Es brennt kein Licht |
no puede haber nadie en casa. No hay ninguna luz encendida | | | |
|
Aus einem winzigen Funken wird ein riesiges Feuer. Kleine Funken, großes Feuer. Kleine Ursache [od. Ursachen], große Wirkung [od. Wirkungen]. Vom Funken brennt das Haus. Aus dem Kleinen kommt das Große. Klein fängt man an, groß hört man auf. Vom Kleinen kommt man zum Großen. |
De pequeña centella gran hoguera. Con chica brasa se enciende una casa. Con pequeña [o chica] brasa se enciende una casa. | | Redewendung | |
|
Wenn deines Nachbarn Haus brennt, geht es auch dich an. Wenn du den Bart des Nachbarn scheren siehst, mache deinen schon mal nass. Man muss aus fremdem Schaden klug werden. Fremder Schaden sollte dir eine Warnung sein. |
Cuando las barbas de tu vecino veas pelar, echa las tuyas a remojar. Cuando las barbas de tu vecino vieres pelar, echa las tuyas a remojar. Cuando las barbas de tu vecino veas pelar, pon las tuyas a remojar.
[Aconseja aprender de lo que sucede a otros a fin de escarmentar y precaverse.] | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 22:14:42 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |