| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
brennen
(Keramikartikel, Ziegelsteine) |
cocer
(artículo de cerámica, ladrillos) | | Verb | |
|
Brennen n |
escocimiento m
(picor) | | Substantiv | |
|
das Leben gelassen angehen |
tomarse la vida con calma | | | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv desapasionado (-a) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv sereno (-a) | | Adjektiv | |
|
advAdverb gelassen |
con calma | | Adverb | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv relajado (-a) | | Adjektiv | |
|
lichterloh brennen |
arder en llamas | | | |
|
sehr gelassen sein |
tener mucha cachaza | | | |
|
Brennen n
(Hitze) |
ardentía f
(calor) | | Substantiv | |
|
gelassen |
sin inmutarse | | | |
|
Brennen n |
escocedura f
(picor) | | Substantiv | |
|
brennen
(z.B. auf CD, DVD) |
grabar | | Verb | |
|
Brennen n
(im Mund) |
picor m
(en la boca) | | Substantiv | |
|
brennen |
(Zigaretten, Lichter) estar encendido | | Verb | |
|
brennen
(Materialien) |
arder | | | |
|
Brennen n |
inflamado m
(estar en llamas) | | Substantiv | |
|
brennen
(Schnäpse) |
destilar | | Verb | |
|
brennen |
(Augen) escocer, arder | | Verb | |
|
brennen
(Pfeffer; Schnaps) |
quemar | | Verb | |
|
brennen, (Essen, Brandwunde) verbrennen, anbrennen |
quemarse | | | |
|
darauf brennen, etwasetwas zu tun |
ansiar a hacer algo | | | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv pausado (-a) | | Adjektiv | |
|
Bleib gelassen! |
¡ tómatelo con calma !, ¡ no pierdas calma ! | | | |
|
gelassen bleiben |
no perder calma | | | |
|
adjAdjektiv gelassen
(Personen) |
adjAdjektiv plácido (-a)
(personas) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv estoico (-a)
(impasible) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv plumo (-a)
(in Venezuela) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv cachazudo (-a)
(sosegado) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv sereno (-a)
(sosegado) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv tranquilo (-a) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv huevón mmaskulinum, huevona ffemininum
(cachazudo) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv imperturbable | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv sesgado (-a) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv sosegado (-a) | | Adjektiv | |
|
chemiChemie Brennen n |
destilación f | chemiChemie | Substantiv | |
|
lichterloh brennen |
arder por los cuatro costados | | | |
|
brennen (auf) |
rabiar (por) | | | |
|
brennen (im/in)
(Schmerz) |
abrasar
(dolor) | | Verb | |
|
wie Zunder brennen |
arder como (la) paja | | | |
|
Brennen nneutrum, Verbrennen n |
quemazón f
(quema) | | Substantiv | |
|
brennen (im/in) |
requemar
(arder en la garganta) | | Verb | |
|
brennen, versengen, stechen
(Sonne, Feuer) |
abrasar
(calentar: sol, fuego) | | Verb | |
|
wie Pfeffer brennen |
trapicar
(in Chile) | | Verb | |
|
Ich habe die Handschuhe im Auto (liegen) gelassen. |
He dejado los guantes en el coche. | | | |
|
advAdverb ruhig, gelassen |
advAdverb serenamente | | Adverb | |
|
das Leben gelassen nehmen |
tomar la vida con calma | | | |
|
wie eine Fackel brennen |
arder como una tea | | | |
|
darauf brennen, etwasetwas zu tun |
morirse por hacer algo, estar deseando hacer algo | | | |
|
wo habe ich nur ... gelassen? |
¿dónde habré puesto...? | | | |
|
ich verspüre ein Brennen im Magen |
siento una quemazón en el estómago | | | |
|
kleines Unglück schreckt, großes macht gelassen
(Sprichwort) |
el pequeño mal espanta, el grande amansa
(refrán, proverbio) | | | |
|
wer hat den (denn) hier liegen gelassen? |
¿ quién lo habrá dejado ahí ? | | | |
|
das neue Boot vom Stapel laufen lassen irreg. |
botar la barca nueva al agua | | Verb | |
|
er/sie sah dem Tod gelassen entgegen |
afrontó la muerte con serenidad | | | |
|
hier hat der Zimmermann ein Loch gelassen |
por la puerta se va a la calle | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich - jmdm.jemandem zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelassen hat |
plantar a alguien en la calle | | Redewendung | |
|
Amateurstierkampf mit jungen Rindern, die am Leben gelassen werden
Stierkampfkunst |
capea f | | Substantiv | |
|
er/sie trägt alles mit Fassung; er/sie bleibt stets gelassen |
se lo toma todo con mucha filosofía | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 0:11:38 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |