| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
| | |
|
adjAdjektiv verwirrt |
adjAdjektiv enredado (-a)
(auch: Part. Perf. von: enredar) | | Adjektiv | |
|
der Fall blieb unaufgeklärt |
el caso quedó sin aclararse | | unbestimmt | |
|
ich blieb |
me quede | | | |
|
verwirrt sein |
liarse | | | |
|
es blieb mir nichts anderes übrig |
no me ha quedado más remedio | | | |
|
Es blieb mir nichts anderes übrig, als |
No tuve más remedio que | | | |
|
verwirrt |
adjAdjektiv empelotado(-a)
(confuso) | | Adjektiv | |
|
er/sie blieb |
(el/la) se quedó | | | |
|
adjAdjektiv verwirrt |
adjAdjektiv extraviado (-a)
(confuso) | | Adjektiv | |
|
verwirrt; beunruhigt |
adjAdjektiv azorado(-a) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv verwirrt |
adjAdjektiv confundido (-a) | | Adjektiv | |
|
verwirrt sein |
desorientarse | | | |
|
adjAdjektiv verwirrt |
adjAdjektiv abombado (-a)
(atontado) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv verwirrt
(psychisch) |
adjAdjektiv trastornado (-a)
(sicológicamente) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv verwirrt |
adjAdjektiv desorientado(-a) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv verwirrt |
adjAdjektiv tolondro (-a) | | Adjektiv | |
|
sein letztes Werk blieb unvollendet |
su última obra quedó inconclusa | | unbestimmt | |
|
sie blieb wie hypnotisiert stehen |
se detuvo como si la hubieran hipnotizado | | unbestimmt | |
|
allmählich blieb er/sie zurück |
poco a poco fue quedando atrás | | | |
|
mir blieb das Herz stehen |
me dio un vuelco el corazón | | | |
|
der Spitzenreiter der Liga blieb unerwarteterweise ... |
el liderato de la Liga acabó inesperadamente en manos del... | | unbestimmt | |
|
kein Stein blieb auf dem anderen |
no quedó piedra sobre piedra | | | |
|
figfigürlich mir blieb die Spucke weg |
me quedé atónito | figfigürlich | | |
|
er blieb indessen lieber |
él, sin embargo, prefirió quedarse | | unbestimmt | |
|
der Kindersegen blieb bei ihnen aus |
no tuvieron hijos | | | |
|
ihm/ihr blieb die Sprache weg |
se cayó redondo | | Redewendung | |
|
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart.
(span. Sprichwort) |
a perro flaco todo son pulgas
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
ihm/ihr blieb (aber) auch nichts erspart. |
llueve sobre mojado | | Redewendung | |
|
da blieb ihm/ihr die Luft weg |
quedarse [o dejar a uno] de una pieza | | Redewendung | |
|
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart |
un mal llama a otro | | Redewendung | |
|
verwirrt, durcheinander, verrückt |
adjAdjektiv tostado(-a)
Dominikanische Republik, Venezuela | | Adjektiv | |
|
ich bin ein bisschen verwirrt |
estoy un poco confuso (-a) | | | |
|
ich bin jetzt etwasetwas verwirrt |
ahora estoy un poco confundido | | | |
|
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart |
una desgracia nunca viene sola | | Redewendung | |
|
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart. |
las desgracias nunca vienen solas | | Redewendung | |
|
mir blieb keine Zeit (mehr) |
no me dio tiempo | | | |
|
verdutzt, betreten, verwirrt, ugsumgangssprachlich famfamiliär perplex |
adjAdjektiv perplejo(-a) | | Adjektiv | |
|
diese Erklärungen haben die Leute noch mehr verwirrt |
estas declaraciones han enredado más aún a la gente | | unbestimmt | |
|
seine/ihre Erklärung hat mich verwirrt |
me ha dejado hecho un taco con su explicación | | | |
|
er blieb jedoch [od. indes] lieber |
él, sin embargo, prefirió quedarse | | | |
|
politPolitik nach ihrem Austritt aus der Partei blieb sie fraktionslos |
al darse de baja de su partido también se quedó sin grupo parlamentario | politPolitik | unbestimmt | |
|
allen Anfeindungen zum Trotz blieb er in seinem Amt |
pese a todos los ataques permaneció en su cargo | | unbestimmt | |
|
ich hatte keine Lust zu gehen und blieb zu Hause |
me dio pereza ir y me quedé en casa | | | |
|
verwirrt sprechen; hastig und sprudelnd reden; brabbeln; brummeln |
Konjugieren ugsumgangssprachlich famfamiliär barbullar | | Verb | |
|
seine/ihre Charakterfestigkeit konnte nichts erschüttern, er/sie blieb standhaft |
nada podía sacudir su carácter firme, no dio su brazo a torcer | | unbestimmt | |
|
nach der Beerdigung blieb er/sie allein mit sich |
despuéa del funeral se quedó a solas consigo mismo | | unbestimmt | |
|
das Auto blieb stehen, als wir zum Bergpass hinauf (fuhren) wollten |
el coche se paró cuando íbamos a subir el puerto | | | |
|
er blieb ruhig, obwohl es in seinem Innern ganz anders aussah |
permaneció tranquilo aunque la procesión iba por dentro | | | |
|
so, wie du es erklärst, verwirrt es mich noch mehr |
tal como lo explicas me has embarullado más | | | |
|
Der Kartoffel-Reigen, wir werden Salat essen, den die Herren essen, Orangen und Zitronen. Arrupé, arrupé, ich blieb sitzen |
El corro de la patata, comeremos ensalada, lo que comen los señores, naranjitas y limones. Arrupé, arrupé, sentadita me quedé | | | |
|
alles kurz und klein schlagen, alles zerstören, da blieb nichts unversehrt, da blieb kein Stein auf dem anderen |
ugsumgangssprachlich no dejar títere con cabeza, allí no quedó títere con cabeza | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 13:53:18 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |