pauker.at

Spanisch Deutsch alten Männern [Greisen] [Hilflosen]

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
von den alten Zeiten erzählen contar batallitas (f/pl)
der alten Schule
f
de la vieja escuelaSubstantiv
die alten Leute
pl
los ancianos
m, pl
Substantiv
die alten Freunde los antiguos compañeros
Ein neues Pferd braucht einen alten (erfahrenen) Reiter. A caballo nuevo, caballero viejo.
der Staat baute sich auf den alten Fundamenten wieder auf el estado volvió a elevarse sobre sus antiguos cimientosunbestimmt
die Frau, die Männern nachstellt ugs halconera
f
Substantiv
auf seine alten Tage a su edad
wie in alten Zeiten como en los viejos tiempos
den alten Zeiten nachtrauern añorar los viejos tiempos
ein Land der Alten un país de viejos
fig zum alten Eisen gehören fig estar para el arrastrefig
die Alten pl; ugs Eltern
pl
los viejos
m, pl
Substantiv
Tempel m (im alten Mexiko) el cu
m
Substantiv
in vielen Firmen wird Frauenarbeit niedriger entlohnt als vergleichbare Arbeit von Männern en muchas empresas, el trabajo que ejecutan las mujeres está menos remunerado que el que en comparación realizan los hombresunbestimmt
ugs fig zum alten Eisen gehören ser de vieja guardiafigRedewendung
Donar war der Donnergott der alten Germanen Donar era el dios del trueno para los antiguos germanos
Hast du deinen alten Freunde getroffen? ¿Encontraste a tus viejos amigos?
wir feiern nach diesem alten Brauch festejamos según esa vieja tradición
der Grundriss der alten Festung ist sternförmig los cimientos de la antigua fortaleza tienen forma de estrellaunbestimmt
sie hat einen alten Freund geheiratet se ha casado con un viejo amigo
Historiker im Bereich der Alten Geschichte historiador de la antigüedad clásica
Einen alten Fuchs kann man nicht hereinlegen. A perro viejo nunca cuz cuz.
er/sie stammt aus einer alten Schriftstellerfamilie es de una familia de solera de escritores
sie feierten die Erneuerung ihrer alten Freundschaft celebraron la reanudación de su antigua amistadunbestimmt
einem alten Ochsen eine neue Schelle
(Sprichwort)
a buey viejo, cencerro nuevo
(refrán, proverbio)
Spr
sie verspotten die Alten erbarmungslos befan despiadadamente a los ancianos
fig keinen Erfolg bei Männern/Frauen haben; nicht zum Zuge kommen no comerse una roscafig
Vom Alten den Rat, vom Reichen die Tat.
(Sprichwort)
Del viejo, el consejo, y del rico, el remedio.
(refrán, proverbio)
Spr
er/sie stammt aus einem alten Ulmer Bürgerhaus procede de una antigua casa burguesa de Ulm
er/sie verfällt immer wieder in den alten Fehler siempre reincide en el mismo errorunbestimmt
er/sie kommt immer wieder mit der alten Leier ugs está dale que dale con el mismo tema
in alten Zeiten waren Brandopfer für die Götter üblich antiguamente se acostumbraba ofrecer a los dioses animales incinerados en señal de sacrificiounbestimmt
meine Mutter hat die alten Kleider dem Roten Kreuz gegeben mi madre dio la ropa vieja a la Cruz Roja
der Ausflug mit dem alten Auto war die reinste Zitterpartie ugs en la excursión con el coche viejo nos entró varias veces un temblequeunbestimmt
das war ein Geschaukel mit dem alten Bus durch die Pyrenäen! ¡ vaya triquitraque el del viejo autobús al cruzar los Pirineos !unbestimmt
morgen werde ich die alten Möbel vom Dachboden herunterholen [od. ugs runterholen] mañana bajaré los muebles viejos del desván
Person, die in alten Theaterhäusern [od. Kirchen] damit beauftragt war, die verkohlten Dochtenden zu entfernen despabilador m, -a
f
Substantiv
bei Inzahlungnahme Ihres alten Fahrzeugs kostet der neue Wagen immer noch 10.000 Euro dando en pago su coche viejo, el nuevo aún cuesta 10.000 (diez mil) euros
und im Büro gibt es keine Jalousien, das heißt, sie kann nicht den alten Trick anwenden, den Raum im Halbschatten zu halten y en la oficina no hay persianas, así que no puede utilizar el viejo truco de dejar la habitación en penumbraunbestimmt
Spr Wie der Herr, so der Knecht. Wie die Alten sungen, so zwitschern die Jungen. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. En casa del gaitero todos son danzantes.
(refrán, proverbio)
Spr
die Universität sollte auf dem Alten und Fremden beharren. Wenn sie auf dem Eigenen und Zeitgenössischen beharrt, ist die Universität nutzlos, weil sie nur eine Funktion erweitert, die bereits die Presse erfüllt
(Zitat von Jorge Luis Borges (1899-1986),

argentinischer Schriftsteller und Dichter)
la Universidad debiera insistirnos en lo antiguo y en lo ajeno. Si insiste en lo propio y lo contemporáneo, la Universidad es inútil, porque está ampliando una función que ya cumple la prensa
(cita de Jorge Luis Borges,

escritor y poeta argentino)
Einem alten Hasen kann man nichts vormachen. Ein alter Hase kennt sich aus. Der Teufel weiß mehr, weil er alt und erfahren ist, denn weil er ein Teufel ist.
(Sprichwort)
más sabe el diablo por viejo que por sabio
(refrán, proverbio)

[significación: la larga experiencia vale más que otra cosa]
Spr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 16.04.2024 22:40:06
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken