auf Deutsch
in english
en español
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Spanisch Deutsch að rísa hold
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Spanisch
▲
▼
Kategorie
Typ
Dekl.
Gelächter
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Gelächter
die
Gelächter
Genitiv
des
Gelächters
der
Gelächter
Dativ
dem
Gelächter
den
Gelächtern
Akkusativ
das
Gelächter
die
Gelächter
risa
f
Substantiv
ugs
umgangssprachlich
sich
schieflachen
desternillarse
de
risa
Lachanfall
m
estallido
m
maskulinum
de
risa
Substantiv
Lachsalve
f
(Lachanfall)
ataque
m
maskulinum
de
risa
Substantiv
ugs
umgangssprachlich
es
ist
zum
Totlachen
es
para
morirse
de
risa
ich
konnte
mir
das
Lachen
nicht
verkneifen
se
me
ha
escapado
la
risa
▶
Lachen
n
risa
f
Substantiv
gezwungenes
Lachen
risa
forzada
schallendes
[od.
dröhnendes]
Gelächter
risa
estrepitosa
das
ist
zum
Lachen
da
risa
sich
vor
Lachen
biegen
partirse
de
risa
ugs
umgangssprachlich
sich
totlachen
partirse
de
risa
ugs
umgangssprachlich
sich
vor
Lachen
kringeln
desternillarse
de
risa
ugs
umgangssprachlich
sich
krumm
und
schief
lachen
partirse
de
risa
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
sich
einen
Ast
lachen
morirse
de
risa
fig
figürlich
Redewendung
sich
kaputtlachen
reflexiv
mondarse
de
risa
Verb
sich
kaputtlachen
partirse
de
risa
Verb
ugs
umgangssprachlich
sich
totlachen,
sich
vor
Lachen
biegen
troncharse
de
risa
etwas
etwas
nicht
ernst
nehmen;
über
etwas
etwas
lachen;
etwas
etwas
von
der
lächerlichen
Seite
nehmen;
etwas
etwas
als
Scherz
auffassen
tomar
a
risa
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
sich
einen
Ast
lachen
troncharse
de
risa
fig
figürlich
Redewendung
fig
figürlich
sich
totlachen
caerse
de
risa
fig
figürlich
als
Scherz
auffassen
tomar
a
risa
ugs
umgangssprachlich
sich
kranklachen,
sich
kaputtlachen,
sich
totlachen
desternillarse
de
risa
sich
das
Lachen
verkneifen
aguantar
la
risa
sich
kaputtlachen
reflexiv
morirse
de
risa
Verb
etwas
etwas
zum
Lachen
cosa
de
risa
ein
zwerchfellerschütterndes
Lachen
una
risa
desternillante
ugs
umgangssprachlich
vor
Lachen
platzen
partirse
de
risa
ihr
Lachen
tönte
silberhell
tenía
una
risa
argentina
Lachanfall
m
ataque
m
maskulinum
de
risa
Substantiv
Tränen
lachen
llorar
de
la
risa
ihm
entschlüpfte
ein
Lachen
se
le
escapó
la
risa
er/sie
bog
sich
vor
Lachen
se
partió
de
(la)
risa
ein
schalkhaftes
Lächeln
una
risa
burlona
[o
pícara]
sich
totlachen
reflexiv
ugs
umgangssprachlich
fam
familiär
mearse
de
risa
Verb
sich
kaputtlachen
reflexiv
ugs
umgangssprachlich
fam
familiär
mearse
de
risa
Verb
seine
Bemerkung
rief
große
Heiterkeit
hervor
su
observación
provocó
mucha
risa
unbestimmt
wir
haben
uns
totgelacht
nos
moríamos
de
la
risa
sich
vor
Lachen
nicht
halten
können
no
poder
contener
la
risa
ugs
umgangssprachlich
sich
totlachen,
sich
vor
Lachen
biegen
troncharse
[o
partirse]
de
risa
er/sie
kriegte
sich
vor
Lachen
gar
nicht
mehr
ein
no
consiguió
contener
su
risa
unbestimmt
ugs
umgangssprachlich
ich
lache
mich
tot!
¡me
parto
de
la
risa!
Redewendung
sich
kranklachen
morirse
[
o
mondarse
]
de
risa
sich
(halb)
totlachen
morirse
[
o
mondarse
]
de
risa
ich
musste
unwillkürlich
lachen
no
pude
contener
la
risa
adj
Adjektiv
hold
favorable,
gracioso,
encantador,
[LatAm]
lindo
Adjektiv
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
ich
lachte
mir
einen
Ast
me
desternillaba
[o
me
moría]
de
risa
fig
figürlich
Redewendung
er/sie
bekam
einen
Lachanfall
le
dio
un
ataque
de
risa
unbestimmt
dir
wird
das
Lachen
noch
vergehen
ya
se
te
pasará
la
risa
schon
beim
bloßen
Gedanken
daran
muss
ich
lachen
ya
el
pensamiento
solo
me
da
risa
ihr
nonchalantes
Lächeln
ließ
ihn
seinen
Ärger
vergessen
su
risa
natural
le
hizo
olvidar
su
enfado
ich
kann
nicht
auf
Kommando
lachen!
¡por
encargo
no
consigo
que
me
salga
la
risa!
unbestimmt
Frauen
sind
ein
Rätsel
und
Männer
sind
ein
Witz.
Las
mujeres
son
un
enigma
y
los
hombres
son
la
risa.
Redewendung
Lachen
und
Weinen
liegen
nahe
beieinander
(wörtl.:
vom
Lachen
zum
Weinen
gibt
es
nicht
mehr
als
einen
Schritt)
De
la
risa
al
llanto
no
hay
más
que
un
paso
Redewendung
fig
figürlich
ich
habe
im
Lotto
gewonnen
—
die
Glücksgöttin
war
mir
hold!
me
ha
tocado
la
lotería
—
¡la
fortuna
me
ha
sonreído!
fig
figürlich
Frisch
gewagt
ist
halb
gewonnen.
Wer
wagt,
gewinnt.
Das
Glück
ist
Mutigen
hold.
Dem
Tapferen
hilft
Glück.
(Sprichwort)
El
que
arriesga
gana.
(refrán, proverbio)
Spr
Sprichwort
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 22:37:51
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen (SP)
GÜ
RAE
Wörter nur einzeln abrufbar
að
rísa
hold
Häufigkeit
1
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X