Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
hallo wie gehts
hola que tal
reden wie ein Buch
hablar como un libro abierto
wie ist es passiert?
¿ como ha ocurrido ?
wie ein Mönch leben
llevar una vida monacal
wie geht es Ihnen
cómo está usted
du zitterst wie Espenlaub
te tiemblan las carnes
wie ist der Straßenzustand?
¿Qué tal están las carreteras?
Wie bitte?
[LatAm] ¿ Mande (usted) ?
wie schade!
que pena
ebenso wie ...
al igual que...
(wie) komisch!
¡(qué) cosa más rara!
wie vereinbart
según lo convenido
wie entsetzlich!
¡qué horror!, ¡qué espanto!
ebenso wie ...
lo mismo que...
wie besprochen
según lo convenido
als; wie
a manera de
sich freuen wie verrückt
estar loco de contento
wie es ihm/ihr passt
a su aire
Wie spricht man das aus?
¿Cómo se pronuncia esto?
wie ein Stück Dreck behandeln
tratar como un trasto
wie geht es dir? - nicht besonders
¿cómo estás? - regular
wie im Himmel, so auf Erden
así en la tierra como en el cielo
ugs umgangssprachlich ich friere wie ein Schneider
estoy congelado (-a) Redewendung
wie verrückt!
¡qué locura!
wie es scheint
a lo que parece
genauso ... wie [+ Komparativ]
tan... como...
U wie Ulrich
U de Uruguay
wie schade!, wie bedauerlich!
¡qué pena! ¡qué pena! wird in fast den gleichen Situationen verwendet wie ¡qué lástima!
Hallo, wie gehts?
¡Hola! ¿Qué tal estás?
L wie Ludwig
L de Lisboa
wie der Teufel
como un demonio
wie besessen arbeiten
deshacerse a trabajar
wie zum Beispiel
como por ejemplo
wie ein Arbeiter
de fábrica
wie die Pest
adv Adverb mortalmente Adverb
schade!
¡ vaya ! (Das Wort "vaya" kann auch einem Ausdruck des Erstaunens oder der Enttäuschung entsprechen: Ich kann nicht zu deiner Party gehen - no puedo ir a tu fiesta. Schade! - ¡vaya!
Interjektion
Wie? FAQ / (Fragepronomen; Fragen nach der Art und Weise)
¿ Cómo ?
▶ Wie n
cómo m
Substantiv
wie ...!
¡ que ...! ( ... = adj Adjektiv )
wie? (Angst, Unverständnis)
¿ eh ? (susto, incomprensión)
Interjektion
nichts wie weg hier!
pies, ¿para qué os quiero?
schwarz wie Ebenholz
negro como el ébano
kalt wie Stein
frío como el mármol
Wie gewonnen, so zerronnen.
Lo mal ganado se lo lleva el diablo. Spr Sprichwort
wie ein stinknormaler Mensch
como una persona cualquiera
wie ein stinknormaler Mensch
como cualquier persona
schwarz wie Ebenholz
negro como el azabache
Wie gewonnen, so zerronnen.
las palabras, se las lleva el viento. Spr Sprichwort
schwarz wie Kohle
negro como el azabache [o la noche, o el ala de cuervo, o la boca de lobo]
Wie gelebt, so gestorben.
Tal vida, tal muerte. Redewendung
wie kommst du darauf?
¿de dónde sacas tú eso?
wie ein Scheunendrescher fressen
ugs umgangssprachlich fig figürlich comer como un sabañón fig figürlich Redewendung
Und Sie, wie heißen Sie?
Y usted, ¿cómo se llama usted?
arbeiten wie ein Pferd
trabajar como una bestia
((mein) Gott) wie peinlich!
¡qué vergüenza!
wie ein Kutscher fluchen
jurar como un carretero Redewendung
unschuldig wie ein Lamm
inocente como un cordero
wie der geölte Blitz
a toda mecha Redewendung
rasend, wie wahnsinnig
con delirio Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 17:09:25 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 14