Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
dem namen nach
por el nombre
nach dem Essen kommen
llegar comido
nach dem Hund pfeifen
llamar al perro con un silbido
nach dem Vorbild von
a imitación de
dem Namen nach kennen
conocer de nombre
schmecken (nach)
saber (a) Verb
jmdm. jemandem nach dem Munde reden
hablar al paladar Redewendung
meiner Meinung nach
a mi parecer
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
Nach dem Essen geht die Gesellschaft auseinander.
Comida hecha, compañía deshecha. (spanische Redewendung)
Redewendung
nach dem Kentern trieb das Schiff kieloben
después de zozobrar el barco quedó quilla al sol [o con la quilla al aire]
aus dem Kaffeesatz lesen
leer el futuro en los posos del café Redewendung
es riecht nach Verrat
sabe a traición
polit Politik Rotationsprinzip n
sistema m maskulinum de rotación polit Politik Substantiv
nach Fälligkeit
después del vencimiento
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Gutdünken
a su antojo
nach Spielende
después del final del partido
dem Gespräch aufmerksam folgen
estar atento a la conversación
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen
obedecer a la gravedad
aus dem fahrenden Zug springen
saltarse del tren en marcha
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen
utilizar según lo declarado
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn
el agua salía gota a gota del grifo
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen
hisopear Verb
dem Gespräch eine neue Wendung geben
dar otro rumbo a la conversación
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen
hisopar Verb
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
sich begeben nach
trasladarse a
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
nach dem Lesen
después de la lectura
nach dem Essen
después de comer
zu, nach, in
a/al
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
nach ihrer Meinung
según ella
aus dem Stegreif
adj Adjektiv espontáneo(-a) Adjektiv
meiner Meinung nach
a mi juicio
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
nach dem Frühstück
tras el desayuno
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
Eier nach Wahl
huevos al gusto
auf dem Teppich
sobre la alfombra
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
nach Uso (kommerziell)
al usado
nach dem Unterricht
al final de la clase Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 16:30:17 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 26