pauker.at

Spanisch Deutsch Tode

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Tod
m
partida
f

(muerte)
Substantiv
Dekl. Tod
m
tránsito
m

(muerte)
Substantiv
Dekl. Tod
m
muerte
f
Substantiv
vom Tode bedroht amenazado de muerte
er wurde zum Tode verurteilt fue condenado a muerte
zum Tode führen llevar a la muerte
vom Tode erwecken resucitarVerb
zu Tode langweilen amuermar
(umgangssprachlich für: aburrir)
Verb
dem Tode geweiht muribundo
m
Substantiv
zu Tode martern martirizar
(matar)
Verb
zu Tode ärgern matar a disgustos
dort tauchte Juanjo auf, der mich zu Tode erschreckte allí apareció Juanjo, que me pegó un susto de muerte
sich zu Tode langweilen morirse de aburrimiento
sich zu Tode langweilen morirse de asco
mit dem Tode ringen agonizar
(morir, estar agonizando)
Verb
mit dem Tode ringen estar en sus postrimerías
ich langweile mich zu Tode estoy muerto de asco
ugs zu Tode betrübt sein estar muerto de tristeza
jmdn. zum Tode verurteilen condenar / sentenciar a alguien a muerte
himmelhoch jauchzend - zu Tode betrübt primero muy animado, luego, muy deprimado
(refrán, proverbio)
Redewendung
jmdn. zu Tode trampeln pisotear a alguien hasta matarle
fig sich zu Tode arbeiten reventarsefigVerb
ich langweile mich hier zu Tode aquí me aburro como una ostraRedewendung
ugs jmdn. zu Tode erschecken asustar de muerte a alguien
er/sie hat sich zu Tode geschämt sufrió un bochorno espantoso
ugs sich zu Tode schämen, vor Scham vergehen morirse de vergüenza
er ist zum Tode durch Steinigen verurteilt worden le condenaron a muerte por lapidación
sich zu Tode langweilen, sich tödlich langweilen (wörtl.: sich langweilen wie eine Auster) aburrirse como una ostraRedewendung
Während er mir sein Leben erzählte, langweilte ich mich zu Tode. Mientras él me contaba su vida, yo me aburría a muerte. (pretérito imperfecto - Erklärung: Der klassische Fall, zwei Handlungen laufen parallel)
gesch Plato gründete seine Akademie einige Jahre nach dem Tode des Sokrates Platón fundó su academia algunos años luego de la muerte de Sócratesgeschunbestimmt
die Feigen sterben viele Tode, aber der Mutige bloß einen
(Zitat)
los cobardes mueren muchas veces, los valientes sólo una
(cita)
die Feigen sterben viele Tode; die Mutigen empfinden den Tod nicht einmal ein einziges Mal
(Zitat von William Shakespeare)
Los cobardes mueren muchas veces antes de su muerte; los valientes nunca sienten la muerte sino sólo una vez
(cita de William Shakespeare)
er/sie war hinter einer Säule versteckt und bumm! auf einmal kam er/sie hervor und erschreckte mich zu Tode estaba escondido detrás de una columna y ¡ zas !, salió y me pegó un susto de muerte
Dekl. Tod
m
defunción
f
Substantiv
Dekl. Tod
m
petateada
f

in Mexiko (Europäisches Spanisch: muerte)
Substantiv
Dekl. Tod
m
tolinga
f

(in Mexiko)
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 3:01:08
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken